ويكيبيديا

    "أنها تسمح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • permit
        
    • it allows
        
    • as allowing
        
    • they allow
        
    • that it allowed
        
    • as permitting
        
    • as being permissive
        
    • they allowed
        
    • allow the
        
    • she let
        
    • she lets
        
    While it allows an action to be commenced to preserve a claim, it does not permit the action to be further pursued. UN ومع أنها تسمح ببدء الدعوى صونا للمطالبة فهي لا تسمح بالمضي في إجراءات الدعوى.
    The Vienna Convention cannot simply be interpreted to permit the dissatisfied party in a boundary arbitration to renounce the result retroactively. UN إن اتفاقية فيينا لا يمكن تفسيرها على أنها تسمح لأي طرف غير راض في عملية تحكيم بشأن الحدود أن يتنصل من النتيجة بأثر رجعي.
    Colombia rejected the idea that it allows impunity and reiterated its commitment to the fight against all forms of human rights violations. UN ورفضت كولومبيا فكرة أنها تسمح بالإفلات من العقاب، وأكدت مجدداً التزامها بمحاربة جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان.
    It was highlighted by those delegations favouring application of the rules on transparency to investment treaties entered into force before the date of adoption of the rules on transparency, that some treaties could be interpreted as allowing for such an application. UN وشددت الوفود المؤيدة لتطبيق قواعد الشفافية على المعاهدات الاستثمارية المُبرمة قبل تاريخ اعتماد قواعد الشفافية على أنَّ بعض المعاهدات يمكن أن تفسَّر على أنها تسمح بذلك التطبيق.
    they allow financial institutions to be instantly informed concerning conditions in markets around the world, as well as to perform the detailed calculations necessary to identify profit opportunities from the allocation of capital in different areas. UN ذلك أنها تسمح للمؤسسات المالية بأن تعلم في الحال باﻷوضاع السائدة في اﻷسواق حول العالم، وبأن تجري الحسابات التفصيلية الضرورية للتعرف على فرص اﻷرباح الناشئة عن تخصيص رؤوس اﻷموال في المناطق المختلفة.
    However, one drawback of the practice was the fact that it allowed a State to delay expression of its consent to be bound by a treaty, the provisional application of which did not generate legally binding obligations. UN بيد أن هناك عيبا واحدا لهذه الممارسة يتمثل في أنها تسمح للدول بتأجيل الإعراب عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة، التي لا يؤدي تطبيقها المؤقت إلى توليد التزامات ملزمة قانونا.
    Finally, the President, with the agreement of the Security Council and the Secretary-General, interpreted relevant regulations as permitting the assignment of ad litem judges to contempt cases not ancillary to the proceedings to which the judges were appointed. UN وختاما قام الرئيس، بموافقة مجلس الأمن والأمين العام، بتفسير الأنظمة المنطبقة على أنها تسمح بانتداب قضاة مخصصين لمباشرة دعاوى انتهاك حرمة المحكمة غير المتفرعة عن الإجراءات التي عُيّن القضاة لأجلها.
    The Committee is further concerned that the formulation of provisions in the Penal Code prohibiting polygamy in the form of cohabitation in the same home may be interpreted as being permissive of polygamy when not being practised in the same home. UN ويساور اللجنة القلق كذلك من أن صيغة الأحكام الواردة في قانون العقوبات التي تحظر تعدد الزوجات في شكل معاشرة دون زواج في المنـزل نفسه يجوز أن تفسر على أنها تسمح بتعدد الزوجات إذا لم يمارس في المنـزل نفسه.
    The obligation contained in the preceding sentence is subject to the limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because it has no domestic interest in such information. UN ويخضع الالتزام الوارد في الجملة السابقة للقيود المتضمنة في الفقرة 3، ولكن يجب ألاّ تفسّر هذه القيود بأي حال من الأحوال على أنها تسمح لدولة متعاقدة بالامتناع عن تقديم المعلومات لمجرد أنها ليست لديها مصلحة محلية في تلك المعلومات.
    In no case shall the provisions of this Article be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because the conduct being investigated would not constitute a crime under the laws of that Contracting State if such conduct occurred in that Contracting State. UN وينبغي ألا تفسر بأي حال من الأحوال الأحكام الواردة في هذه المادة على أنها تسمح للدولة المتعاقدة بأن تمتنع عن توفير المعلومات لمجرد أن السلوك الخاضع للتحقيق لا يشكِّل جريمة بموجب قوانين تلك الدولة المتعاقدة إذا وقع هذا السلوك في تلك الدولة المتعاقدة.
    The obligation contained in the preceding sentence is subject to the limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because it has no domestic interest in such information. UN ويخضع الالتزام الوارد في الجملة السابقة للقيود المتضمنة في الفقرة 3، ولكن يجب ألاّ تفسّر هذه القيود بأي حال من الأحوال على أنها تسمح لدولة متعاقدة بالامتناع عن تقديم المعلومات لمجرد أنها ليست لديها مصلحة محلية في تلك المعلومات.
    The Vienna Convention simply cannot be interpreted to permit the dissatisfied party in a boundary arbitration to renounce the result retroactively. UN ولا يمكن ببساطة تفسير اتفاقية فيينا على أنها تسمح للطرف المتضرر في إحدى عمليات التحكيم الخاصة بالحدود أن يتنصل من النتيجة بأثر رجعي.
    A key capability of this search engine is that it allows for an advanced search of bibliographic information by energy sector, technology, region and source document. UN ومن القدرات الرئيسية التي تتيحها أداة البحث هذه أنها تسمح بإجراء بحوث متقدمة عن المعلومات البيبليوغرافية بحسب قطاعات الطاقة، والتكنولوجيا، والمناطق والوثائق المصدرية.
    Rather it allows for damages which reflect the gravity of a breach, which is not the same thing. UN بل يرى أنها تسمح بأن تعكس التعويضات جسامة الإخلال، وهذه أمر يختلف عن التعويضات التعزيرية.
    This 10 per cent increase in available time might be interpreted as allowing the active participation of about two more States members at no additional cost. UN ومن المتوقع أن تفسر زيادة الفترة الزمنية المتاحة بنسبة 10 في المائة على أنها تسمح بالمشاركة الفعالة لما يقرب دولتين إضافيتين من الدول الأعضاء دون تكبد تكاليف إضافية.
    47. Article 232 of the Penal Code was cited as allowing a mitigated sentence for a husband who killed his spouse for adultery. UN 47 - وأضافت قائلة إن المادة 232 من قانون العقوبات ذكرت أنها تسمح حكما مخففا على زوج ما قتل زوجته بسبب الزنى.
    No parent, whether animal or human, has done the right job unless they allow their offspring to grow and change. Open Subtitles لا الأم، سواء الحيوان أو الإنسان، قامت على الوظيفة المناسبة إلا أنها تسمح ذريتهم في النمو والتغيير.
    21. The specific merit of draft article 13 was that it allowed the shipper to request a single transport document when the carrier was not in a position to carry the goods or was unwilling to do so. UN 21- وتابع قائلا إن المزية الخاصة لمشروع المادة 13 هي أنها تسمح للشاحن بأن يطلب مستند نقل واحد عندما ما لا يكون الناقل في وضع يمكنه من نقل البضاعة أو غير راغب في نقلها.
    In its decision, the court confirmed that Art. III NYC ought to be interpreted as permitting the application of local limitation periods to recognition and enforcement applications. UN وأكّدت المحكمة في قرارها أنه يجب تفسير المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك على أنها تسمح بتطبيق فترات التقادم المحلية على طلبات الاعتراف والتنفيذ.
    The Committee is further concerned that the formulation of provisions in the Penal Code prohibiting polygamy in the form of cohabitation in the same home may be interpreted as being permissive of polygamy when not being practised in the same home. UN ويساور اللجنة القلق كذلك من أن صيغة الأحكام الواردة في قانون العقوبات التي تحظر تعدد الزوجات في شكل معاشرة دون زواج في المنـزل نفسه يجوز أن تفسر على أنها تسمح بتعدد الزوجات إذا لم يمارس في المنـزل نفسه.
    Some States were more permissive, indicating that they allowed organ donation from non-related living donors. UN غير أن بعض الدول() أكثر تسامحا وأشارت إلى أنها تسمح للمتبرعين الأحياء بالتبرع لأشخاص لا تربطهم بهم علاقة قرابة.
    It would certainly allow the girls to go about the school unseen and enact their haunting unhindered. Open Subtitles ومن المؤكد أنها تسمح للفتيات للذهاب إلى المدرسة الغيب وسن سنهم دون عوائق.
    But not before she took frowny-face selfies while she let my son drink a big glass of grape juice on the couch. Open Subtitles ولكن ليس قبل أخذت صور شخصية frowny وجه في حين أنها تسمح ابني شرب كوب كبير من عصير العنب على الأريكة.
    It's even money she lets that physicist on the bike boink her. Open Subtitles أراهن بمالي على أنها تسمح لذلك الفتى على الدراجة بمضاجعتها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد