ويكيبيديا

    "أنها تشمل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as including
        
    • as encompassing
        
    • that they include
        
    • deemed to include
        
    • as covering
        
    • it includes
        
    • that it included
        
    • that it encompasses
        
    • that they cover
        
    • it covers
        
    • include the
        
    • to encompass
        
    • that it covered
        
    • nevertheless they include
        
    • that they included
        
    The Article shall be construed as including references to a religious denomination, and cognate expressions shall be construed accordingly. UN ويُفهم من هذه المادة أنها تشمل الإشارات إلى جماعة دينية معينة، وتفهم التعبيرات المشابهة طبقا لذلك.
    The State party argues that article 7 cannot be construed as including a right against mandatory asylum detention. UN وتحتج الدولة الطرف بأنه لا يمكن تفسير المادة 7 على أنها تشمل الحق في عدم التعرض للاحتجاز الإلزامي للمهاجرين.
    Management controls are often viewed as encompassing all controls. UN وغالبا ما يُنظر إلى الضوابط التنظيمية على أنها تشمل جميع الضوابط.
    The Vatican's order put forward oft-repeated misinformation regarding United Nations definitions of reproductive health, insisting that they include abortion, and mischaracterized the religious leaders' declaration as a statement promoting abortion. UN وقدمت أوامر الفاتيكان معلومات مضلِّلة ومتكررة في أغلب الأحيان عن تعاريف الأمم المتحدة للصحة الإنجابية، مع الإصرار على أنها تشمل الإجهاض، وأساءت وصف إعلان الزعماء الدينيين بأنه بياناً يروج للإجهاض.
    2. Any reference in these rules to a member shall be deemed to include his/her alternate when such alternate acts for the member. UN 2- كل إشارة في هذه المواد إلى عضو من الأعضاء يُفهم منها أنها تشمل مناوبه عندما يتصرف هذا الأخير نيابة عن العضو.
    European Treaty Series, No. 166. Moreover, the word “judicial” should be understood as covering both civil and administrative jurisdictions. UN وفضلاً عن ذلك، يجب أن تُفهم لفظة " القضائية " على أنها تشمل كلا من الهيئات المختصة المدنية والإدارية على حد سواء.
    However, it includes measures that target, to a large extent, the female rural population. UN بيد أنها تشمل تدابير تستهدف، إلى حد كبير، سكان الريف من النساء.
    347. Regarding oceans stewardship, it was noted that it included assuming responsibility and taking actions for a greater improvement of the marine environment and ensuring the stability of development. UN 347 - وفيما يتصل بالقوامة على المحيطات، لوحظ أنها تشمل تحمُّل المسؤولية واتخاذ الإجراءات لزيادة تحسين البيئة البحرية وضمان استقرار التنمية.
    Parties expressed their views in relation to the scope and nature of the shared vision, emphasizing that it encompasses all the elements of the Bali Action Plan. UN وأعربت الأطراف عن آرائها فيما يتعلق بنطاق وطبيعة الرؤية المشتركة، مع التأكيد على أنها تشمل جميع عناصر خطة عمل بالي.
    On the one hand, the category of " other substances " could be interpreted as including bromochloromethane. UN فمن ناحية يمكن تفسير فئة " المواد الأخرى " على أنها تشمل برومو كلورو الميثان.
    References to this MOU will be construed as including any annexes, as varied or amended in accordance with the terms of this MOU. UN وتُفسر أية إحالات إلى مذكرة التفاهم هذه على أنها تشمل أية مرفقات بصيغتها المغيرة أو المعدلة وفقاً لأحكام مذكرة التفاهم هذه.
    References to this MOU will be construed as including any annexes, as varied or amended in accordance with the terms of this MOU. UN وتُفسر أية إحالات إلى هذه المذكرة على أنها تشمل أية مرفقات بصيغتها المغيرة أو المعدلة وفقاً لأحكام هذه المذكرة.
    Attention was drawn, however, to the possible interpretation of the phrase “making available” as including assistance other than through financing. UN غير أن الاهتمام وجه إلى احتمال تفسير كلمة " إتاحة " أنها تشمل المساعدة عن طريق آخر غير التمويل.
    The reference to energy in article 56 is not exhaustive and can reasonably be understood as encompassing any type of energy produced from the marine environment. UN والإشارة إلى الطاقة في المادة 56 ليست إشارة شاملة، ويمكن أن تُفهم بشكل معقول على أنها تشمل أي نوع من الطاقة يُنتج من البيئة البحرية.
    According to the FAO approach, no longer is rural communication to be understood as entailing a top-down transfer of messages, but rather as encompassing the use of new information and communication technologies, blended with local and indigenous sources of information and practices, thorough participation and multimedia approaches. UN ووفقا لنهج منظمة الأغذية والزراعة، لم تعد الاتصالات الريفية تفهم على أنها انتقال للرسائل من أعلى إلى أسفل، بل تفهم على أنها تشمل استخدام للتكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات، ممزوجة بمصادر المعلومات والممارسات المحلية والخاصة بالشعوب الأصلية، وذلك من خلال نهجي المشاركة والوسائط المتعددة.
    The Vatican's order put forward oft-repeated misinformation regarding United Nations definitions of reproductive health, insisting that they include abortion, and mischaracterized the religious leaders' declaration as a statement promoting abortion. UN وقدمت أوامر الفاتيكان معلومات مغلوطة ومتكررة في أغلب الأحيان عن تعاريف الأمم المتحدة للصحة الإنجابية، مع الإصرار على أنها تشمل الإجهاض، وأساءت وصف إعلان الزعماء الدينيين بأنه بياناً يروج للإجهاض.
    2. Any reference in these rules to a member shall be deemed to include his/her alternate when such alternate acts for the member. UN 2- كل إشارة في هذه المواد إلى عضو من الأعضاء يُفهم منها أنها تشمل مناوبه إذا كان هذا العضو يتصرف نيابة عن العضو.
    The Committee read the category of “sex” in the list of prohibited bases for discrimination in articles 2 and 26 of that Covenant as covering sexual orientation. UN وفسرت اللجنة فئة " الجنس " في قائمة أسباب التمييز المحظورة في المادتين 2 و26 من ذلك العهد على أنها تشمل الميول الجنسية.
    However, it includes discharge from small-scale, partly informal industries, which might be difficult to regulate in practice. UN غير أنها تشمل أيضاً الصرف من الصناعات الصغيرة النطاق التي تكون جزئياً صناعات غير نظامية ويصعب إخضاعها للتنظيم على صعيد الممارسة العملية.
    A complaint was filed against art. 2 of Act 82 (1993) on special protection for women heads of households, stating that it did not protect all such women, because it omitted widows and divorced women. The court upheld the law and stated that it included all women, without exception, who could possibly be heads of households. UN طعن في المادة 2 من القانون رقم 82 لسنة 1993 المتعلقة بتوفير حماية خاصة لرئيسة وأكد أنها لا تشمل جميع النساء اللائي في هذا الوضع وتستبعد الأرامل والمطلقات، وقد أبقت المحكمة على القاعدة وأكدت أنها تشمل جميع النساء اللائي هن فعلاً رئيسات أسر دون استبعاد أي منهن،
    An essential characteristic of the exercise of such State responsibility is that it encompasses all citizens without discrimination, and is not selective or circumscribed by arbitrary temporal or other limitations. UN ومن الخصائص اﻷساسية لممارسة مسؤولية الدول هذه أنها تشمل جميع المواطنين بدون تمييز وأنها غير انتقائية أو محصورة بحدود اعتباطية زمنية أو غيرها.
    However, it was observed that the usefulness of pilot cases is limited to the extent that they cover the multiple issues stemming from the circumstances of the case. UN غير أنه لوحظ أن فائدة القضايا النموذجية محدودة إلى درجة أنها تشمل المسائل المتعددة الناشئة عن ظروف القضية.
    While in some cases the assessments concern only the country conducting them, in others it covers all countries involved in the trade agreements. UN وفي بعض الحالات، لا تخص التقييمات إلاّ البلد الذي أجراها، غير أنها تشمل في حالات أخرى جميع البلدان الأطراف في الاتفاقات التجارية.
    35. The travaux préparatoires will indicate the understanding that the expression " pending trial " is considered to include the investigation phase. UN 35- سوف تبيّن " الأعمال التحضيرية " أن عبارة " إلى حين المحاكمة " تُفهم على أنها تشمل مرحلة التحقيق.
    The Executive arm is considered to encompass the civil service, local governments, publicly owned enterprises and the quasi-public sector. UN وتعتبر السلطة التنفيذية أنها تشمل الخدمة المدنية، والحكومات المحلية، والشركات المملوكة من الدولة والقطاع شبه العام.
    An important feature of the United Nations regular budget was that it covered activities undertaken at many duty stations, which required the deployment of field service and local staff totalling nearly 2,000. UN وثمة سمة هامة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة وهي أنها تشمل اﻷنشطة المضطلع بها في مراكز عمل كثيرة، مما يتطلب وزع موظفين من فئة الخدمة الميدانية والرتبة المحلية يبلغ مجموعهم حوالي ٠٠٠ ٢ موظف.
    Nevertheless they include the connecting factors most commonly employed by States for the grant of nationality: birth (jus soli), descent (jus sanguinis) and naturalization. UN على أنها تشمل العوامل التي تستخدمها أغلب الدول لمنح الجنسية وهـي: المولد (قانـون الأرض) jus soli))، والأصل (قانـون الدم) (jus sanguinis) والتجنس.
    Such measures were temporary in the sense that they included a specific provision that they applied only when women were underrepresented. UN وهذه التدابير مؤقتة حيث أنها تشمل أحكاماً محددة لا يتم تطبيقها إلا عند نقص تمثيل المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد