ويكيبيديا

    "أنها ستتخذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that it would take
        
    • that they would take
        
    • that it will take
        
    • would make
        
    • that they will take
        
    • would be taken
        
    The newly elected government in 1997 announced that it would take measures against police officers at fault and that it would compensate the victims. UN وفي سنة 1997، أعلنت الحكومة المنتخبة حديثاً أنها ستتخذ إجراءات ضد ضباط الشرطة المخطئين وستعوض الضحايا.
    The Department of Economic and Social Affairs confirmed that it would take necessary steps to revitalize the inter-agency consultative mechanism. UN وأكدت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أنها ستتخذ الخطوات الضرورية لتنشيط الآلية التشاورية المشتركة بين الوكالات.
    UNAMI accepted the OIOS recommendations and stated that it would take action to remedy the identified problems. UN وقبلت البعثة توصيات المكتب وذكرت أنها ستتخذ إجراءات لمعالجة المشاكل المحددة.
    As a result of those interactions, the States concerned indicated that they would take specific action to enhance the implementation of the sanctions regime. UN ونتيجة تلك التفاعلات، أوضحت الدول المعنية أنها ستتخذ إجراءات محددة لتعزيز تنفيذ نظام الجزاءات.
    Having taken note of the firm assurance of the Government of Colombia that it will take all possible steps to help solve this murder case as soon as possible, the European Union urges the Colombian Government to make a very serious effort now to fulfil its commitment to ensure the protection of all human rights and fundamental freedoms for everyone, including those who actively promote and defend human rights in Colombian society. UN وبعد أن أحاط علما بتأكيد حكومة كولومبيا بحزم أنها ستتخذ جميع التدابير الممكنة للمساعدة في إلقاء الضوء على قضية القتل هذه في أقرب وقت ممكن، فإن الاتحاد اﻷوروبي يحث حكومة كولومبيا على أن تبذل اﻵن جهدا في غاية الجدية للوفاء بالتزامها بكفالة حماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لكل فرد، بما في ذلك أولئك العاملين بنشاط في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان في المجتمع الكولومبي والدفاع عنها.
    UNAMID commented that it would take action to reduce the number of light passenger vehicles, including writing off and transferring to other missions where necessary. UN وقد جاء في تعليق البعثة على هذا الأمر أنها ستتخذ إجراءات لتخفيض عدد المركبات تشمل شطب بعضها ونقل بعضها الآخر إلى بعثات أخرى، إذا لزم الأمر.
    The Department of Management accepted recommendation 7 and stated that it would take steps to continue the review, bearing in mind that full implementation of the recommendation can only be accomplished at the end of the project. UN وقد قبلت إدارة الشؤون الإدارية التوصية 7، وذكرت أنها ستتخذ خطوات لمواصلة المراجعة، واضعةً في اعتبارها أن التنفيذ الكامل للتوصية لا يمكن أن يتم إلا عند انتهاء المشروع.
    The Department of Management accepted recommendation 8 and stated that it would take steps to initiate action, bearing in mind that full implementation of the recommendation can only be accomplished at the end of the project in 2014, when the basement works are scheduled to be completed. UN وقد قبلت إدارة الشؤون الإدارية التوصية 8، وذكرت أنها ستتخذ خطوات لبدء الإجراءات ذات الصلة، واضعةً في اعتبارها أن التنفيذ الكامل لهذه التوصية لا يمكن أن يتحقق إلا عند انتهاء المشروع في عام 2014، وهو الموعد المقرر لإتمام الأشغال في الطابق السفلي.
    Management indicated that it would take further steps to resolve the conflict of functions between the Executive Office and the Financial Services Section and revise the corresponding procedures; UN وقد أشارت الإدارة إلى أنها ستتخذ خطوات أخرى لإنهاء تعارض الاختصاصات بين المكتب التنفيذي وقسم الخدمات المالية وتنقيح ما يتعلق بذلك من إجراءات؛
    268. UNICEF commented that it would take additional measures to improve travel request submission rates. C. Disclosures by management UN 268 - وجاء في تعليق اليونيسيف أنها ستتخذ تدابير إضافية كفيلة بتحسين مواعيد تقديم طلبات السفر.
    The Administration stated that it would take closure action with respect to 24 trust funds for which activities were completed during the biennium 1996-1997, and others with no activity would be reviewed for possible closure. UN وذكرت اﻹدارة أنها ستتخذ إجراءات ﻹغلاق ٢٤ صندوقا استئمانيا انتهت أنشطتها في فترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧، وسيجري النظر في إمكانية إغلاق الصناديق اﻷخرى التي لا تمارس أية أنشطة.
    The General Assembly was informed that it would take action on draft resolutions A/54/L.24/Rev.1 and A/54/L.27 at a later date to allow time for the review of their programme budget implications. UN وأبلغت الجمعية العامة أنها ستتخذ إجراء بشأن مشروعي القرارين A/54/L.24/Rev.1 و A/54/L.27 في تاريخ لاحق ﻹفساح مجال من الوقت لاستعراض آثارهما في الميزانية البرنامجية.
    The General Assembly was informed that it would take action on draft resolution A/54/L.23 and the amendments thereto con-tained in document A/54/L.46 at a later date to be announced. UN أخطرت الجمعية العامة أنها ستتخذ إجراء بشأن مشروع القرار A/54/L.23 والتعديلات التي أدخلت عليه الواردة في الوثيقة A/54/L.46 في تاريخ سيعلن في وقت لاحق.
    The Committee noted the Government's statement that it would take the necessary measures to amend these provisions so as to bring them fully into conformity with Article 1 of the Convention, which goes beyond " same work " by requiring equal remuneration for men and women workers for work of equal value. UN وأحاطت اللجنة بما صرحت به الحكومة من أنها ستتخذ التدابير اللازمة لتعديل هذه الأحكام لجعلها متفقة تماما مع المادة 1 من الاتفاقية، التي تذهب إلى أبعد من ' ' نفس العمل`` باقتضاء المساواة بين العمال والعاملات في الأجر عن العمل المتساوي القيمة.
    It made it clear that it would " take all necessary actions " to bring about his release and that " no person or organization will have immunity at this time " . UN وأعلنت بوضوح أنها " ستتخذ كافة التدابير اللازمة " لفك أسر الجندي، وأنه " لا حصانة اليوم لأي شخص أو منظمة " ().
    Nevertheless, the military authorities, on their own initiative, said that they would take measures against the official. UN ومع ذلك، صرحت السلطات العسكرية، بمبادرة منها، أنها ستتخذ تدابير ضد هذا المسؤول.
    Several States parties under review had not yet discussed the possibility of further means of direct dialogue or had indicated that they would take a decision after the desk review. UN ولم تُناقِش عدّة دول أطراف خاضعة للاستعراض حتى الآن إمكانية استخدام وسائل أخرى للحوار المباشر وأشارت إلى أنها ستتخذ قرارا في هذا الشأن بعد الاستعراض المكتبي.
    The Committee requested the Secretary-General of the United Nations to call the attention of the Security Council, the General Assembly and other appropriate bodies of the United Nations to that decision, in the earnest hope that they would take the measures required for the implementation of their relevant resolutions and decisions. UN كما طلبت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يوجه اهتمام مجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات المناسبة الأخرى التابعة للأمم المتحدة إلى ذلك المقرر، بأمل صادق في أنها ستتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ ما صدر عنها من قرارات ومقررات ذات الصلة بالموضوع.
    130. The current Government has announced that it will take serious measures to ensure that security operations conducted in the southern border provinces are in accordance with international standards and respect for human rights, and that any alleged abuse by state authorities, such as the irregular detention of children, is fully investigated. UN 130 - وأعلنت الحكومة الحالية أنها ستتخذ تدابير جادة تضمن امتثال العمليات الأمنية المنفذة في الأقاليم الجنوبية الحدودية للمعايير الدولية واحترام حقوق الإنسان، وتكفل إجراء تحقيقات كاملة في أية انتهاكات مزعومة من جانب السلطات الحكومية، من قبيل الاحتجاز غير القانوني للأطفال.
    It was further agreed, that, in any case, the Commission would make a final decision once the Working Group had completed its work and submitted the text to the Commission. UN كما اتّفقت على أنها ستتخذ على أيِّ حال قرارا نهائيا في هذا الشأن بعد أن ينجز الفريق العامل عمله ويقدّم النص إليها.()
    The parties reaffirmed that they will take positive steps to increase mutual trust, and will make joint efforts for lasting peace and stability in North-east Asia. UN وأكدت الأطراف مجددا أنها ستتخذ خطوات إيجابية لزيادة الثقة المتبادلة وستبذل جهودا مشتركة من أجل السلام الدائم والاستقرار في شمال شرق آسيا.
    The Government drew attention to the fact that disciplinary actions would be taken against the four police officers involved in the case. UN واسترعت الحكومة النظر إلى أنها ستتخذ الاجراءات التأديبية بحق أفراد الشرطة اﻷربعة المشتركين في الحادث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد