Nevertheless, it noted that the Democratic People's Republic of Korea, like all countries, had areas that required further action. | UN | غير أنها لاحظت أن هناك مجالات تتطلّب مزيداً من العمل في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، شأنها شأن جميع الدول. |
However, it noted that death penalty sentences continued to be pronounced. | UN | غير أنها لاحظت أن الأحكام بعقوبة الإعدام لا تزال تصدر. |
However, it noted that provisions and services for immigrant students varied greatly from one school to another. | UN | غير أنها لاحظت أن الأحكام والخدمات الخاصة بالتلاميذ المهاجرين تختلف كثيراً من مدرسة إلى أخرى. |
The Committee had become more attentive to incorporating into the lists of issues prior to reporting outstanding issues relating to items previously designated for follow-up, although she noted that greater efforts could still be made in that regard. | UN | فقد أصبحت اللجنة أكثر حرصاً على أن تدرج في قوائم القضايا قبل تقديم التقارير المسائل المعلقة ذات الصلة بالبنود المحددة سلفاً لأغراض المتابعة، رغم أنها لاحظت أن من الممكن بذل جهود أكبر في هذا الصدد. |
It noted, however, that Brunei Darussalam had not acceded to some of the main human rights instruments. | UN | غير أنها لاحظت أن بروني دار السلام لم تنضم إلى بعض الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان. |
Nevertheless, it observed that units of qualified investigators remained the exception and not the rule in the United Nations system. | UN | بيد أنها لاحظت أن توافر وحدات من المحققين الأكفاء مازال يشكل الاستثناء وليس القاعدة في منظومة الأمم المتحدة. |
However, it noted that occasional or short-term domestic work in a private household is excluded from the application of the law. | UN | غير أنها لاحظت أن العمل المنزلي غير المنتظم أو القصير الأجل داخل الأسرة لا يخضع للقانون. |
However, it noted that the Labour Code does not provide that part of the leave must be taken after confinement. | UN | بيد أنها لاحظت أن قانون العمل لا ينص على أن ذلك الجزء من الإجازة يجب أن يؤخذ بعد الولادة. |
However, it noted that AMIS had been overstretched even before the Darfur Peace Agreement was signed. | UN | غير أنها لاحظت أن بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان كانت تعمل فوق طاقتها حتى قبل التوقيع على اتفاق دارفور للسلام. |
However, it noted that a significant number of reports to the treaty bodies were overdue. | UN | بيد أنها لاحظت أن سان مارينو تأخّرت في تقديم عدد كبير من التقارير إلى هيئات المعاهدات. |
However it noted that those laws had not been fully implemented and that the Ombudsman lacked capacity to genuinely address discrimination issues. | UN | إلا أنها لاحظت أن تلك القوانين لا تنفَّذ بشكل كامل وأن أمانة المظالم تفتقر إلى صلاحية التصدي بشكل حقيقي لمشاكل التمييز. |
However, it noted that women, especially the rural and elderly, are still marginalized and often face discrimination. | UN | بيد أنها لاحظت أن النساء، لا سيما الريفيات والمسنات منهن، مازلن مهمشات وغالباً ما يعانين من التمييز. |
However, it noted that the Government had engaged in harassment of human rights defenders and journalists, and imposed burdensome NGO registration requirements. | UN | غير أنها لاحظت أن الحكومة قامت بمضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين، وفرضت شروطاً مرهقة على تسجيل المنظمات غير الحكومية. |
However, it noted that the prevalence of poverty and unemployment was higher among women, and enquired about the steps taken to address the situation. | UN | غير أنها لاحظت أن انتشار الفقر والبطالة أعلى بين النساء، واستفسرت عن الخطوات المتخذة لمعالجة الوضع. |
However, it noted that unfortunately some statements had deliberately politicized the issues and used hostile terminology, which did not serve the cause of human rights. | UN | غير أنها لاحظت أن بعض التصريحات قد تعمدت، للأسف، تسييس القضايا واستخدمت تعابير معادية، وهو أمر لا يخدم قضية حقوق الإنسان. |
However, it noted that officials continue to engage with impunity in bribery, unlawful killings and arbitrary arrest. | UN | بيد أنها لاحظت أن المسؤولين لا يزالون متمادين، في ظل إفلات من العقاب، في الرشوة وعمليات القتل غير المشروعة والاعتقال التعسفي. |
However, it noted that article 2803 of the Criminal Code continued to criminalize sexual relations between consenting adults of the same sex and provided for sentences of up to 10 years in prison. | UN | غير أنها لاحظت أن المادة 2803 من القانون الجنائي لا تزال تجرِّم العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس وتنص على عقوبات بالحبس تصل مدتها إلى 10 سنوات. |
However, she noted that options allowing for no new projects to be initiated would severely hamper the ability of the Fund to take advantage of opportunities presented by the Fourth World Conference on Women. | UN | إلا أنها لاحظت أن الخيارات التي لا تتيح إمكانية الشروع بمشاريع جديدة تضعف بشدة قدرة الصندوق على الاستفادة من الفرص التي يتيحها المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
However, she noted that article 2 of the Declaration stated that the human person was central to the right to development and should be the active participant and beneficiary of the right. | UN | غير أنها لاحظت أن المادة ٢ من اﻹعلان تنص على أن اﻹنسان هو الموضوع الرئيسي للحق في التنمية وينبغي أن يكون المشارك النشط في هذا الحق والمستفيد منه. |
However, she noted that the report devoted considerable attention to poverty and its attendant consequences and even gave the impression that problems arising from poverty and ethnic tension should be dealt with ahead of gender-related issues. | UN | غير أنها لاحظت أن التقرير يكرس انتباهاً كبيراً للفقر وما يترتب عليه من عواقب، بل إنه أعطى انطباعاً بأنه يمكن معالجة المشاكل الناشئة عن الفقر والتوتر العرقي قبل المسائل المتصلة بالجنسانية. |
It noted, however, that the Penal Code criminalized sexual relations between men. | UN | إلا أنها لاحظت أن القوانين الجنائية تجرم العلاقات الجنسية بين الرجال. |
It noted, however, that this should not be cause for complacency. | UN | إلا أنها لاحظت أن ذلك ينبغي ألا يؤدي إلى التواني. |
However, it observed that a real political commitment by both parties was still lacking and was hampering progress in many areas, especially in the judicial and legislative fields. | UN | غير أنها لاحظت أن الطرفين لم يلتزما بعد التزاما سياسيا حقيقيا، مما أعاق إحراز التقدم في العديد من المجالات، ولاسيما في الميدانيين القضائي والتشريعي. |