However, the Committee remains concerned at the high incidence of drug abuse and the widespread alcoholism and tobacco use. | UN | غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع حالات تعاطي المخدرات وانتشار تناول الكحول والتدخين. |
However, the Committee remains concerned at the limited scope civil society is granted to monitor the fulfilment of children's rights in the State party. | UN | غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء النطاق المحدود المتاح للمجتمع المدني لرصد إعمال حقوق الطفل في الدولة الطرف. |
However, it remains concerned at the continued absence of a specific commissioner with an adequately authoritative mandate for specifically addressing children's rights. | UN | غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الغياب المستمر لمفوض خاص يُعهد إليه بولاية رسمية ملائمة لمعالجة حقوق الأطفال على وجه التحديد. |
it remains concerned about the lack of disaggregated data on children’s rights. | UN | غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وجود بيانات مفصلة بشأن حقوق الطفل. |
However, the Committee remains concerned about the situation of stateless minor applicants in the Czech Republic whose applications for nationality have been pending for a prolonged period of time. | UN | غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء وضع أصحاب الطلبات القُصَّر من عديمي الجنسية في الجمهورية التشيكية الذين عُلِّق البت في طلباتهم للحصول على الجنسية زمناً طويلاً. |
15. While welcoming the information provided by the State party on the measures to reduce the length of pretrial detention, the Committee remains concerned by the high number of detainees awaiting trial, and the long period of pretrial detention - up to four years. | UN | 15- ترحب اللجنة بالمعلومات التي أتاحتها الدولة الطرف عن التدابير الرامية إلى تقليص فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة، غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد المحتجزين في انتظار المحاكمة وطول مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة التي تصل إلى أربع سنوات. |
Nevertheless, the Committee remains concerned that: | UN | إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الأمور التالية: |
However, it remained concerned at issues relating to the rights of women and children and the situation of human rights defenders. | UN | بيد أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء المسائل المتعلقة بحقوق النساء والأطفال، وحالة المدافعين عن حقوق الإنسان. |
However, it remained concerned about the number of cases involving the most serious offences. | UN | غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدد الحالات التي تنطوي على جرائم شديدة الخطورة. |
However, the Committee remains concerned at cases of abuse of immigrants and citizens, especially on the grounds of their sexual orientation and/or transsexual identity. | UN | غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التجاوزات التي يقع ضحيتها المهاجرون والمواطنون، لا سيما بسبب ميولهم الجنسية أو تحولهم الجنسي. |
However, the Committee remains concerned at cases of abuse of immigrants and citizens, especially on the grounds of their sexual orientation and/or transsexual identity. | UN | غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التجاوزات التي يقع ضحيتها المهاجرون والمواطنون، لا سيما بسبب ميولهم الجنسية أو تحولهم الجنسي. |
482. While noting the legal provisions regarding domestic as well as intercountry adoption, the Committee remains concerned at the widespread practice of informal adoptions, especially in rural areas. | UN | 482- تلاحظ اللجنة وجود أحكام قانونية تتعلق بالتبني على المستوى المحلي وكذلك على المستوى الدولي، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار عادة التبني بصورة غير رسمية، وبخاصة في المناطق الريفية. |
While noting the progress made in the area of child health care, including in the numbers of health centres established and their staffing levels, the Committee remains concerned at: | UN | 445- تحيط اللجنة علماً بالتقدم في مجال رعاية الطفل الصحية، بما في ذلك عدد المراكز الصحية المنشأة ومستويات التوظيف فيها، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ما يلي: |
640. While noting the recent efforts of the State party to ensure that emigrating parents make arrangements for the maintenance of their children, the Committee remains concerned at the absence of bilateral agreements for reciprocal enforcement of maintenance orders. | UN | 640- وتلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف مؤخراً لضمان اتخاذ الوالدين المهاجرين ترتيبات لإعالة أطفالهم، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وجود اتفاقات ثنائية للإعمال المتبادل لأوامر الإعالة. |
However, it remains concerned at: | UN | بيد أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ما يلي: |
However, it remains concerned at the insufficient resources and measures to enhance the capacities of parents, especially teenage parents, in the performance of their child-rearing responsibilities. | UN | غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الموارد والتدابير لتحسين قدرات الآباء، ولا سيما الآباء ممن هم في طور المراهقة، على أداء المسؤوليات المنوطة بهم في تنشئة الطفل. |
However it remains concerned at the high level of teenage pregnancies, the inadequate reproductive health services and the lack of mental health services for adolescents. | UN | غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع حالات الحمل في صفوف المراهقات، وعدم كفاية الخدمات الصحية الإنجابية وانعدام خدمات الصحة العقلية الخاصة بالمراهقين. |
it remains concerned about the lack of disaggregated data on children's rights. | UN | غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وجود بيانات مفصلة بشأن حقوق الطفل. |
30. While welcoming the increase in the health budget for 2009, as indicated by the State party during its dialogue with the Committee, the Committee remains concerned about women's limited access to adequate and good quality health-care services, especially in rural areas. | UN | 30 - ترحب اللجنة بزيادة ميزانية الصحة لعام 2009 على نحو ما أشارت إليه الدولة الطرف خلال حوارها مع اللجنة، غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء القدرة المحدودة للمرأة على الحصول على خدمات كافية وجيدة النوعية من الرعاية الصحية، لا سيما في المناطق الريفية. |
13. While welcoming the information provided by the delegation on the measures taken to address the issue of HIV in prisons, the Committee remains concerned by the prevalence of HIV in places of detention and by allegations of transmission of HIV among detainees (art. 16). | UN | 13- وترحب اللجنة بالمعلومات التي أتاحها الوفد عن التدابير المتخذة للتصدي لمشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في السجون، غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار هذا الفيروس في أماكن الاحتجاز وإزاء الادعاءات المتصلة بانتقال العدوى بالفيروس بين المحتجزين (المادة 16). |
While noting the State party's efforts to promote the Convention, including in schools, the Committee remains concerned that there is insufficient awareness of the Convention among children, professionals working with children, parents and the public in general. | UN | 47- تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف للترويج للاتفاقية، بما في ذلك داخل المدارس، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التوعية بالاتفاقية بين الأطفال، والمهنيين العاملين مع الأطفال، والآباء والأمهات، والجمهور بوجه عام. |
It remained concerned at the incompatibility between Ghana's customary law and traditional practices and the respect for fundamental rights and liberties. | UN | وأضافت أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تعارض قانون غانا العرفي وممارساتها التقليدية مع احترام الحقوق والحريات الأساسية. |
it remained concerned about violence and threats to journalists and the effectiveness in combating domestic violence. | UN | غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ما يتعرض له الصحفيون من عنف وتهديدات والفعالية في مكافحة العنف المنزلي. |
However, it is still concerned about the following: | UN | بيد أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ما يلي: |