The authors decided that they would not abandon their son's claim. | UN | وقرر صاحبا البلاغ أنهما لن يتنازلا عن قضية ابنهما. |
Furthermore, the fact that two enterprises belonged to the same group did not mean that they would not be in competition with one another. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه إن وجدت شركتان تتبعان المجموعة نفسها فإن ذلك لا يعني أنهما لن تتنافسا إحداهما ضد الأخرى. |
Meanwhile France and Canada, which are members of the group of Friends of the Secretary-General on Haiti, supported the Security Council decision but announced that they would not take part in what had been described as the first phase of the operation, i.e., the military invasion operation. | UN | وفي الوقت نفسه فإن فرنسا وكندا وهما أعضاء في فريق أصدقاء اﻷمين العام المعني بهايتي، أيدتا قرار مجلس اﻷمن لكنهما أعلنتا أنهما لن تشاركا فيما وصف بأنه أولى مراحل العملية وهي عملية الغزو العسكري. |
It is further the understanding of the Government of the Kingdom of Sweden that these persons will not be subjected to inhuman treatment or punishment of any kind by any authority of the Arab Republic of Egypt and further that they will not be sentenced to death or if such a sentence has been imposed that it will not be executed by any competent authority of the Arab Republic of Egypt. | UN | كما تفهم حكومة المملكة السويدية أن هذين الشخصين لن يتعرضا لمعاملة أو عقوبة لا إنسانية مهما كان شكلها على أيدي أي سلطة في جمهورية مصر العربية، كما أنهما لن يخضعا لحكم الإعدام أو، في حال صدور هذا الحكم بحقهما، لن تقوم أي سلطة مختصة في جمهورية مصر العربية بتنفيذه. |
In spite of their commitment to the Convention, which deserves appreciation, these two countries have indicated that they will not be able to meet the final destruction deadline of April 2012, as set under the Convention. | UN | وعلى الرغم من التزام البلدين بالاتفاقية والذي يستحق التقدير، فقد أشارا إلى أنهما لن يتمكنا من الوفاء بالموعد النهائي للتدمير في نيسان/أبريل 2012، وهو الموعد المحدد بموجب الاتفاقية. |
Okay, okay. Say they're not coming back. But they are coming back. | Open Subtitles | حسنًا، لنفترض أنهما لن يعودا، لكنّها سيعودان. |
They also referred to their adaptation to Sweden and the general situation in Afghanistan, and maintained that they would not be let into Afghanistan, should their expulsion be enforced. | UN | وأشارا أيضاً إلى تكيفهما مع الحياة في السويد وإلى الوضع السائد في أفغانستان وأكدا أنهما لن يسمح لهما بالدخول إلى أفغانستان في حالة تنفيذ الأمر الصادر بطردهما. |
They also referred to their adaptation to Sweden and the general situation in Afghanistan, and maintained that they would not be let into Afghanistan, should their expulsion be enforced. | UN | وأشارا أيضاً إلى تكيفهما مع الحياة في السويد وإلى الوضع السائد في أفغانستان وأكدا أنهما لن يسمح لهما بالدخول في أفغانستان في حالة تنفيذ الأمر الصادر بطردهما. |
The alleged perpetrators stated in writing that they would not appeal, as the case had been referred to the specialized circuit criminal court in Bogotá which will handle the following stage of the procedure. | UN | وقرر المتهمان كتابة أنهما لن يطعنا بعد أن أحيلت القضية إلى المحكمة الجنائية المختصة في بوغاتا التي ستتولى المراحل التالية من الإجراءات. |
Chadrel Rimpoche and Champa Chung said that they would not use the services of lawyers and that they would themselves exercise their right of defence. | UN | وبين شادريل ريمبوشي وشامبا شونغ أنهما لن يوكلا أي محام للدفاع عنهما وأنهما سيمارسان حقهما في الدفاع عن نفسيهما بنفسيهما. |
He further said that those NGOs should clearly state that they would not accredit members of terrorist organizations at United Nations meetings in future. | UN | وقال كذلك إنه يتعين على هاتين المنظمتين غير الحكوميتين أن تذكرا بوضوح أنهما لن تعتمدا أعضاء في منظمات إرهابية لحضور اجتماعات الأمم المتحدة في المستقبل. |
A concern was raised as to how cases where the parties agreed orally to end their conciliation or by their conduct indicated that they would not proceed with conciliation should be treated given the terms of article 12. | UN | 93- أثير داع إلى القلق بشأن كيفية معالجة الحالات التي يتفق فيها الطرفان شفهيا على إنهاء التوفيق بينهما أو التي يبيّنان فيها من خلال تصرفهما أنهما لن يواصلا التوفيق، وذلك باعتبار شروط المادة 12. |
The most important challenge facing the OPCW is the fact that the two major possessor States have informally indicated that they would not be able to meet the final extended destruction deadline of 29 April 2012. | UN | ويبقى التحدي الأهم الذي تواجهه المنظمة هو حقيقة أن الدولتين الرئيسيتين الحائزتين أشارتا بشكل غير رسمي إلى أنهما لن تتمكنا من الوفاء بالموعد النهائي المؤجل للتدمير المحدد في 29 نيسان/ أبريل 2012. |
2.2 In April 1994, the complainant and another pilot declared, during a briefing, that they would not participate in bombing operations against the civilian population, in spite of the risk of heavy criminal sanctions against them. | UN | 2-2 وفي نيسان/أبريل 1994، أعلن صاحب الشكوى وطيار آخر، خلال إحاطة إعلامية، أنهما لن يشتركا في عمليات القصف ضد السكان المدنيين، رغم ما ينطوي عليه ذلك من خطر التعرض لعقوبات جنائية شديدة. |
While both parties stress that they have no desire to unleash an armed conflict, they reportedly continue to arm themselves and state that they would not hesitate to react if provoked. | UN | وفي حين أن كلا الطرفين يشددان على عدم رغبتهما في إطلاق العنان لصراع مسلح، فإنه يقال إنهما يواصلان تسليح نفسيهما ويذكران أنهما لن يترددا في الرد إذا تعرضا للاستفزاز. |
Declare that they will not in any way be the first to place weapons of any kind in outer space and that they will make all possible efforts to prevent outer space from becoming an arena for military confrontation and to ensure security in outer space activities. | UN | يُعلنان أنهما لن يكونا بأي حال من الأحوال أول من ينشر أسلحة من أي نوع في الفضاء الخارجي، وأنهما سيبذلان كل الجهود الممكنة لمنع تحول الفضاء الخارجي إلى ساحة للمواجهة العسكرية ولضمان الأمن للأنشطة التي تجري في الفضاء الخارجي. |
Declare that they will not, by any means, in any way be the first to place weapons of any kind in outer space and that they will make all possible efforts to prevent outer space from becoming an arena for military confrontation and to ensure security in outer space activities. | UN | يُعلنان أنهما لن يكونا بأي حال من الأحوال أول من ينشر أسلحة من أي نوع في الفضاء الخارجي، وأنهما سيبذلان كل الجهود الممكنة لمنع تحول الفضاء الخارجي إلى ساحة للمواجهة العسكرية ولضمان الأمن في أنشطة الفضاء الخارجي. |
Declare that they will not in any way be the first to place weapons of any kind in Outer Space, that they will make all possible efforts to prevent Outer Space from becoming an arena for military confrontation and to ensure security in Outer Space activities. | UN | يُعلنان أنهما لن يكونا بأي حال من الأحوال أول من ينشر أسلحة من أي نوع في الفضاء الخارجي، وأنهما سيبذلان كل الجهود الممكنة لمنع تحول الفضاء الخارجي إلى ساحة للمواجهة العسكرية ولضمان الأمن في أنشطة الفضاء الخارجي. |
And I could tell by the look in Chestnut's eyes and the wine on his mane that they're not coming back. | Open Subtitles | ويمكنني أن أعلم من النظرة التي كانت على وجه (تشيسنوت) والنبيذ الذي كان على عرفه أنهما لن يعودا |
I waited to make sure they weren't coming back. | Open Subtitles | لقد إنتظرت قليلاً حتى تأكدت أنهما لن يعودا. |
Go ahead, tell my parents why they won't have any grandchildren. | Open Subtitles | إبدأ ، أخبر والدي أنهما لن يكون لديهما أحفاد |
Excuse me. That doesn't mean they're not going to, | Open Subtitles | ولكن هذا لا يعني أنهما لن يستخدما القوة |