Several speakers stated that they had received favourable comments from their embassies in Islamabad. | UN | ولاحظ العديد من المتحدثين أنهم تلقوا تعليقات مؤاتية من سفاراتهم بإسلام أباد. |
Only 28 per cent responded that they had received any kind of written instructions in the form of policies, manuals, best practices or otherwise. | UN | وأشار 28 في المائة فحسب إلى أنهم تلقوا نوعا من التعليمات المكتوبة في شكل سياسات أو أدلة أو أفضل ممارسات أو غير ذلك. |
The representative of Secretariat explained that they had received conflicting messages from the Parties. | UN | وأوضح ممثل الأمانة أنهم تلقوا رسائل متضاربة من الأطراف. |
On support, 58 RCs agreed and 18 RCs disagreed that they were adequately supported by DSS and its security advisers to perform the DO function. | UN | وبالنسبة إلى الدعم، اتفق 58 منسقاً مقيماً، وخالفهم الرأي 18 منسقاً مقيماً، على أنهم تلقوا دعماً كافياً من إدارة شؤون السلامة والأمن ومن مستشاريها الأمنيين من أجل أداء مهام المسؤول المكلف. |
Three of the children reported to have received military training in Blue Nile after having been recruited in South Sudan in April. | UN | وأفاد ثلاثة من هؤلاء الأطفال أنهم تلقوا تدريبا عسكريا في ولاية النيل الأزرق بعد تجنيدهم في جنوب السودان في نيسان/أبريل. |
The Mission is not aware that they received any reply. | UN | على أن البعثة لا تعلم أنهم تلقوا أي رد في هذا الشأن. |
With regard to the training of officers of the Independent Authority against Corruption, Mongolia stated that they had been given English-language training. | UN | وفيما يتعلق بتدريب موظفي الهيئة المستقلة لمكافحة الفساد، ذكرت منغوليا أنهم تلقوا تدريبا في اللغة الإنكليزية. |
JEM combatants report that they have received training and been issued equipment in military camps on both sides of the Darfur-Chad border. | UN | ويفيد مقاتلو الحركة أنهم تلقوا تدريبا وصُرفت لهم معدات في مخيمات عسكرية على كلا جانبي الحدود بين دارفور وتشاد. |
The Yugoslav Army soldiers insisted that they had received new instructions that the liaison officer should be present when the Mission patrolled this route. | UN | وأصر جنود الجيش أنهم تلقوا تعليمات جديدة بضرورة وجود ضابط الاتصال مع البعثة عند قيامها بأعمال الدورية على هذه الطريق. |
Most children associated with FSA-affiliated groups, as young as 14 years of age, indicated that they had received weapons training and 4,000 to 8,000 Syrian pounds pay per month. | UN | وأشار معظم الأطفال المرتبطين بالجماعات المنتسبة إلى الجيش السوري الحر، الذين لا تتجاوز أعمارهم 14 سنة، إلى أنهم تلقوا تدريبا على الأسلحة وتقاضوا رواتب شهرية تتراوح بين 000 4 و 000 8 ليرة سورية. |
Percentage of resident coordinators who stated that they had received " very effective " support from the United Nations Development Group regional team in the past year | UN | النسبة المئوية للمنسقين المقيمين الذين ذكروا أنهم تلقوا دعما " فعالا للغاية " من الأفرقة الإقليمية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في العام الماضي |
In several instances, children in detention reported that they had received military training in madrasas in the border areas of Afghanistan and Pakistan. | UN | وفي عدة حالات، أفاد أطفال محتجزون أنهم تلقوا تدريبا عسكريا في المدارس القرآنية الموجودة في المناطق الحدودية بين أفغانستان وباكستان. |
Some speakers indicated that they had received information from the country level that programmes were suffering from a lack of coordination among various donors who were promoting different strategies. | UN | وأشار بعض المتحدثين إلى أنهم تلقوا معلومات من مصادر قطرية بأن البرامج تعاني من نقص التنسيق بين مانحين مختلفين يدعون لاستراتيجيات مختلفة. |
The Committee said that they had received evidence from a Pitcairn resident, Kari Boye Young who, while acknowledging that the Commissioner had been consulting on a new charter for the Islands, criticized the fact that the new text had been presented to the Island Council in a closed meeting. | UN | وقال أعضاء اللجة أنهم تلقوا دليلا من أحد سكان بيتكيرن، تدعى كاري بوي يونغ، أقرت أن المفوض كان يجري مشاورات بشان ميثاق الجزيرة، في حين انتقدت واقعة عرض نص الميثاق علي مجلس الجزيرة في جلسة مغلقة. |
They confirmed that they had received the written statements of Member States, and considered that it would be convenient to have quick and easy access to news briefs on Fifth Committee matters on the United Nations Intranet in a structured way. | UN | وأكد الأعضاء أنهم تلقوا البيانات المكتوبة للدول الأعضاء، ويرون أنه سيكون من الملائم لو أُتيحت لهم إمكانية الوصول بسرعة وسهولة إلى الأنباء الموجزة التي تنشر بشأن مسائل اللجنة الخامسة على شبكة الإنترانت الخاصة بالأمم المتحدة بطريقة منظمة. |
The experts also stated that they had received disturbing reports of impunity for the security forces responsible for human rights violations and about increasing indiscriminate attacks against civilians by both sides. | UN | وأعلن الخبراء أيضاً أنهم تلقوا تقارير مزعجة عن إفلات أفراد قوات الأمن المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب، وتزايد الاعتداءات العشوائية التي تستهدف المدنيين من الجانبين. |
On support, 58 RCs agreed and 18 RCs disagreed that they were adequately supported by DSS and its security advisers to perform the DO function. | UN | وبالنسبة إلى الدعم، اتفق 58 منسقاً مقيماً، وخالفهم الرأي 18 منسقاً مقيماً، على أنهم تلقوا دعماً كافياً من إدارة شؤون السلامة والأمن ومن مستشاريها الأمنيين من أجل أداء مهام المسؤول المكلف. |
Most of the displaced stated that they were given at most one week's notice to move, and were threatened with arrest if they did not comply. | UN | وذكر معظم المشرﱠدين أنهم تلقوا إنذارات بمغادرة مساكنهم في غضون أسبوع على اﻷكثر، وهُدﱢدوا بإلقاء القبض عليهم في حالة عدم الامتثال. |
In a timely fashion upon suspending or revoking a certificate, the certification services provider may be expected to publish a notice of the revocation or suspension, or to notify persons who enquire or who are known to have received a digital signature verifiable by reference to the unreliable certificate. | UN | ويتوقع من مقدّم خدمات التصديق أن ينشر في الوقت المناسب إشعارا بالإلغاء أو التعليق أو يبلّغ ذلك إلى الأشخاص المستفسرين أو إلى الأشخاص الذين يعرف أنهم تلقوا توقيعا رقميا يمكن التحقق من صحته بالرجوع إلى الشهادة التي فقدت صلاحية التعويل عليها. |
Information from military and security forces defectors indicates that they received orders to torture. | UN | وتشير المعلومات التي أدلى بها المنشقون عن الجيش والقوات الأمنية إلى أنهم تلقوا أوامر بممارسة التعذيب. |
11. The delegation from the European Committee for the Prevention of Torture stressed that the majority of the individuals it met who were, or had recently been, detained by the police told it that they had been properly treated. | UN | 11- أكدت لجنة منع التعذيب أن أكثرية الأشخاص الذين التقت بهم ممن كانوا محتجزين أو احتُجزوا مؤخراً لدى قوات الأمن، ذكروا أنهم تلقوا معاملة حسنة. |
Several armed group leaders have informed the Group of their desire to receive backing from RNC, but the Group has seen no evidence that they have received such support. | UN | وأبلغ قادة بعض الجماعات المسلحة الفريق برغبتهم في الحصول على دعم المؤتمر الوطني الرواندي، ولكن الفريق لم يشاهد أية أدلة على أنهم تلقوا هذا الدعم. |
They deny having received orders to rape from their superiors. | UN | وهم ينكرون أنهم تلقوا أوامر بالاغتصاب من رؤسائهم. |
In Colombia, the contracted individuals have allegedly received training in the Military Cavalry School. | UN | وفي كولومبيا، يزعم الأفراد المتعاقدون أنهم تلقوا تدريباً في مدرسة الخيالة العسكرية. |