| Yeah, I can. Not sure they can. Learn to drive. | Open Subtitles | نعم أستطيع، لست متأكد من أنهم يستطيعون تعلموا القيادة |
| I don't think they can get those rigs in. | Open Subtitles | لا أعتقد أنهم يستطيعون الحصول على تلك المعدات |
| Do these fools think that they can bring Pharaoh back to life? | Open Subtitles | هل يظن هؤلاء الأغبياء أنهم يستطيعون اٍعادة الفرعون اٍلى الحياة ؟ |
| Some, from both large and small countries, reported that they could produce estimates of capital services of a reasonable quality. | UN | وذكر البعض، من البلدان الكبيرة والصغيرة معا، أنهم يستطيعون إنتاج تقديرات للخدمات الرأسمالية على درجة معقولة من الجودة. |
| Yes, your friends look like they could use a map. | Open Subtitles | نعم ، يبدو على أصدقائك أنهم يستطيعون استخدام خريطة |
| We should go back to the hospital. I'm sure they can help. | Open Subtitles | أعتقد أنه يجب أن نعود للمستشفى أنا واثقة أنهم يستطيعون المساعدة |
| Especially with punks like you who think they can bluff me. | Open Subtitles | خصوصا مع الأشرار مثلك الذين يعتقدون أنهم يستطيعون خداع لي. |
| If we want them to be our friends, we have to show them they can trust us. | Open Subtitles | إذا كنا نريد أن نجعلهم أصدقاء لنا . لابد أن نريهم أنهم يستطيعون الثقة بنا |
| Children are becoming aware that they can complain and are learning to whom they should complain. | UN | وقد أخذ اﻷطفال يدركون أنهم يستطيعون التقدم بشكاوى وهم يتعلمون إلى من ينبغي أن يتقدموا بشكاواهم. |
| This means that they can rapidly switch production processes and flexibly modify the quantity of output. | UN | وهذا يعني أنهم يستطيعون تحويل عمليات الانتاج بسرعة وتعديل كمية الانتاج بمرونة. |
| We should, however, protect the rights and freedoms of individual believers, by making sure that they can manifest their freedom or belief freely. | UN | إلا أنه ينبغي لنا حماية حقوق وحريات الأفراد المؤمنين بالتأكد من أنهم يستطيعون ممارسة حريتهم أو معتقدهم بحرية. |
| The chicken hawks in Washington are mistaken if they think they can intimidate us. | UN | إن الصقور الجبناء في واشنطن يخطئون إذا ظنوا أنهم يستطيعون تخويفنا. |
| Even though there are private schools for children of religious minorities, they can choose to study in public schools. | UN | ومع أنه توجد مدارس خاصة لأطفال الأقليات الدينية، إلا أنهم يستطيعون اختيار الدراسة في المدارس العامة. |
| That they have what it takes, that they can go all the way? | Open Subtitles | أنهم يمتلكون ما يُتَطلب، و أنهم يستطيعون المضي كل الشوط |
| I just don't like it when people think they can get away with anything just because nobody is watching. | Open Subtitles | انا فقط لا يعجبني عندما يعتقد البعض أنهم يستطيعون الهرب بأي شيء, فقط لأنه لا يوجد من يُراقب. |
| They know they can only Remain the supreme power. | Open Subtitles | هم يعرفون أنهم يستطيعون ان يبقون القوة الاكثر خطورة بشرط, |
| I'm just sick and tired of all these bullies thinking they can do whatever they want. | Open Subtitles | سئمت حقاً من هؤلاء المتمردين الذين يظنون أنهم يستطيعون فعل أي شيء يريدونه |
| Who think they can defeat the underworld. | Open Subtitles | الذين يعتقدون أنهم يستطيعون هزيمة العالم السفلي |
| However, they could see the benefits of cooperation and wanted to develop a good neighbourly relationship based on mutual respect and trust. | UN | غير أنهم يستطيعون أن يدركوا فوائد التعاون ويرغبون في تطوير علاقة حسن جوار تستند إلى الاحترام والثقة المتبادلين. |
| I guess they figured they could get out of it later. | Open Subtitles | أظن أنهم ظنوا أنهم يستطيعون الخروج من العلاقة لاحقاً |
| Probably the kids thought that they could fly the plane all by themselves. | Open Subtitles | ربما الأطفال ظنوا أنهم يستطيعون قيادة الطيارة بأنفسهم |