It is estimated that, if all mothers completed primary education, maternal mortality would fall by two thirds, saving 98,000 lives. | UN | ويقدَّر أنه إذا أكملت جميع الأمهات تعليمهن الابتدائي، تنخفض وفيات الأمومة بمقدار الثلثين، وتُنقذ حياة 000 98 شخص. |
The Mission concludes that, if a mistake was indeed made, there could not be said to be a case of wilful killing. | UN | وتخلص البعثة إلى أنه إذا كان قد حدث حقاً خطأ في هذا الصدد فلا يمكن القول بوجود حالة قتل عمد. |
The Mission concludes that, if a mistake was indeed made, there could not be said to be a case of wilful killing. | UN | وتخلص البعثة إلى أنه إذا كان قد حدث حقاً خطأ في هذا الصدد فلا يمكن القول بوجود حالة قتل عمد. |
if the Commission were requested to review specific problems, however, that should not be at the expense of the diplomatic conference. | UN | غير أنه إذا طُلب إلى اللجنة استعراض مشكلات محددة، ﻷشارت إلى ذلك ألا يكون ذلك على حساب المؤتمر الدبلوماسي. |
There is a risk that if they are not disposed of safely, the uniforms may be diverted. | UN | ومن المحتمل أنه إذا لم يتم التخلص من هذه الأزياء بطريقة مأمونة، أن يتم تسريبها. |
President Mutalibov even warned Mr. Mustafayev that if he shared this information with anyone he would be in great danger. | UN | بل وحذّر الرئيس مطلبوف السيد مصطفاييف من أنه إذا أبلغ أي شخص بهذه المعلومات، سيكون عرضة لخطر كبير. |
We feel, incidentally, that if the General Assembly is to be made more effective, the role of the President must be strengthened. | UN | ونحن نرى، بالمناسبة، أنه إذا كان للجمعية العامة أن تغدو فعالة على نحو أكبر، فلا بد من تعزيز دور الرئيس. |
There was also a view that if the United Nations became a party to a conflict, the Geneva Conventions could be applicable. | UN | كما أعرب عن رأي مفاده أنه إذا أصبحت اﻷمم المتحدة طرفا في نزاع ما، جاز أن تنطبق عليها اتفاقيات جنيف. |
It must also be remembered that, if cut to the bone, the draft articles would impose obligations on only one group of States. | UN | ويتعين أن نتذكر أيضا أنه إذا قُلﱢص مشروع المواد إلى حد كبير، فإنه سيفرض التزامات على مجموعة واحدة فقط من الدول. |
His delegation believed that, if it was to be made acceptable, part one of the draft articles would need to be drastically amended. | UN | وأضاف أن وفده يعتقد أنه إذا أريد لهذا النص أن يكون مقبولا فينبغي تعديل الباب اﻷول من مشاريع المواد تعديلا جذريا. |
The plan also stipulated that, if either party failed to implement it, the Security Council would be requested to consider taking appropriate measures. | UN | كما نصت الخطة على أنه إذا لم ينفذها أي من الطرفين، سيطلب إلى مجلس اﻷمن أن ينظر في اتخاذ التدابير الملائمة. |
Husseini stated further that if his offices were closed, it would mark an end to the “so-called peace process”. | UN | وذكر الحسيني كذلك أنه إذا تم إغلاق مكاتبه، فإن ذلك سيكون بمثابة نهاية ما يسمى بعملية السلام. |
The Board also notes that, if the cost is limited, such an eventuality should be provided for; | UN | ويشير المجلس أيضا إلى أنه إذا كانت التكلفة محدودة فينبغي رصد ما يلزم لهذا الإجراء؛ |
The Board also notes that, if the cost is limited, such an eventuality should be provided for; | UN | ويشير المجلس أيضا إلى أنه إذا كانت التكلفة محدودة فينبغي رصد ما يلزم لهذا الإجراء؛ |
In this context, it was noted that if writing is required for termination, it might also be required for commencement of the conciliation. | UN | وفي هذا السياق، لوحظ أنه إذا ما كانت الكتابة لازمة لأجل الإنهاء، فمن الجائز أيضا أن تكون لازمة لأجل بدء التوفيق. |
It was agreed that if the Committee received confidential information it should ensure that article 9, paragraph 5 was respected. | UN | أُتفق على أنه إذا ما تلقت اللجنة معلومات سرية فينبغي أن تضمن مراعاة الفقرة 5 من المادة 9. |
I believe that, if such a plan could go ahead, steps towards the normalization of the situation on the Korean Peninsula could be taken. | UN | وأعتقد أنه إذا ما تمكنت مثل تلك الخطة من المضي قدما، فإنه يمكن اتخاذ الخطوات لإعادة تطبيع الوضع في شبه جزيرة كوريا. |
It should be mentioned that, should this option be chosen, then the governing body of the existing intergovernmental organization would make all subsequent decisions on the platform. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه إذا استقر الرأي على هذا الخيار، فإن الهيئة الإدارية للمنظمة الحكومية الدولية القائمة ستتخذ حينئذ جميع المقررات اللاحقة بشأن المنبر. |
if he heard no objections, he would take it that the Committee wished to elect Ambassador Kohona as Chairman. | UN | وأشار إلى أنه إذا لم يكن هناك اعتراض سيعتبر أن اللجنة ترغب في انتخاب السفير كوهانا رئيساً. |
Article 37 of the Code states that where a guardian is not able to give a woman in marriage, the woman herself may ask a court to act in the guardian's place. | UN | ونصت المادة 37 على أنه إذا امتنع الولي عن تزويج المرأة فيجوز لها أن تطلب من المحكمة ذلك. |
My country firmly believes that when there is good faith among States, it is possible to reach agreements which have a positive impact. | UN | إن وفدي يعتقد اعتقاداً راسخاً أنه إذا كانت هناك حسن نية بين الدول، فمن الممكن التوصل إلى اتفاقات ذات تأثير إيجابي. |
So you think if I'm free, you won't find it? | Open Subtitles | لذا تعتقد أنه إذا أطلق سراحي لن تعثر عليها؟ |
We consider that, in getting the work of the ad hoc committee started urgently, we should not lose time in debating this. | UN | ونرى أنه إذا أردنا أن يبدأ عمل اللجنة المخصصة، على وجه الاستعجال، ينبغي لنا ألا نضيع الوقت في مناقشة ذلك. |
Because you know if you do, you must tell us. | Open Subtitles | لأنك تعرفين، أنه إذا قمت بذلك يتحتم عليك إخبارنا |
The Panel noted that while the English version of the contract provided an exchange rate the original version did not. | UN | لاحظ الفريق أنه إذا كانت الصيغة الانكليزية من التقرير قدمت سعرا للصرف فإن الصيغة الأصلية خلت من ذلك. |
However, if we want a stronger United Nations, change is a necessity for the intergovernmental organs as well. | UN | غير أنه إذا أردنا أمم متحدة أقوى، فإن التغيير يصبح ضرورة بالنسبة للهيئات الحكومية الدولية كذلك. |
I'll end it if I feel I can't help her. - Promise? | Open Subtitles | سأنهي أنه إذا أشعر أنني يمكن أن أحرزنا ر مساعدتها. |
However, if the birth is delayed, the worker shall be entitled to receive paid leave for the eight weeks following delivery. | UN | غير أنه إذا تأخرت الولادة يحق للمرأة العاملة أن تحصل على إجازة بأجر عن الأسابيع الثمانية التي تعقب الولادة. |