ويكيبيديا

    "أنه بالرغم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that while
        
    • that although
        
    • that in spite
        
    • that even though
        
    • notwithstanding
        
    • that though
        
    • that despite
        
    However, at the Cartagena Summit it was noted that while advancement toward universalisation has been impressive, challenges remain. UN بيد أنه لوحظ في قمة كارتاخينا أنه بالرغم من التقدم الباهر نحو تحقيق عالمية الاتفاقية، لا تزال هناك تحديات قائمة.
    He indicated that while those were painstaking challenges, they were indispensable to managing a complex organization such as UNDP in a way that builds trust in the abilities and effectiveness of the organization. UN وأشار إلى أنه بالرغم من أن تلك التحديات تتطلب جهودا مضنية فإنه لا غنى عنها لإدارة منظمة معقدة مثل البرنامج الإنمائي بطريقة تساعد على بناء الثقة في قدرات المنظمة وفعاليتها.
    They suggested that, while the legislator's intention may have been to eliminate torture by ensuring that the detainee had legal advice and was not coerced when making a statement, reality was very different. UN وأكدت أنه بالرغم من أن نية المشرﱢع كانت القضاء على التعذيب من خلال ضمان أن يتمتع المحتجز بمشورة محام وألا يخضع لﻹكراه عند اﻹدلاء بأقواله، فإن الواقع يختلف عن ذلك تماماً.
    Furthermore, the Committee notes that although Jordan is a party to the Convention, it has not made the declaration under article 22. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أنه بالرغم من الأردن طرف في الاتفاقية، فإنه لم يقدم إعلانا بموجب المادة 22.
    It was surprising to read that although the working group that had compiled the compendium of practice had been in operation since 2004, some Department staff were still unaware of its existence. UN وكان مما أثار الاستغراب الاطلاع على أنه بالرغم من أن الفريق العامل الذي قام بإعداد الموجز المتعلق بالممارسات يعمل منذ عام 2004، ما زال بعض موظفي الإدارة يجهلون وجوده.
    It should be recalled that in spite of the agreements cited above, the status of occupation continues. UN وتجدر اﻹشارة إلى أنه بالرغم من الاتفاقات المذكورة أعلاه فإن حالة الاحتلال ما زالت قائمة.
    We have certainly come to understand that while economic progress is an essential component of development, it is not the only one, because development is not purely an economic phenomenon. UN ومن المؤكد أننا بدأنا نفهم أنه بالرغم من أن التقدم الاقتصادي يمثل أحد العناصر اﻷساسية للتنمية، فإنه ليس الوحيد، ﻷن التنمية ليست ظاهرة اقتصادية على نحو صرف.
    It states that while at face value the total period of time involved may seem lengthy and was indeed regrettable, the delay was neither undue nor unreasonable when considering in detail the circumstances of the case. UN وتذكر أنه بالرغم من أن مجموع الفترة الزمنية المذكورة قد تبدو طويلة وأنها مدعاة للأسف فعلاً، فإن التأخير لم يكن من دون موجب ولا غير معقول عند النظر في ملابسات القضية بتفصيل.
    It was widely felt that, while due deference should be expressed to intellectual property law, the point of reference for the discussion of the Annex should be the Guide and not national secured financing law. UN ورئي على نطاق واسع أنه بالرغم من وجوب منح قانون الملكية الفكرية الغلبة، فإن الدليل لا القانون الوطني بشأن التمويل المضمون هو الذي ينبغي أن يكون النقطة المرجعية في مناقشة المرفق.
    There was some agreement that while joint administration should be recommended, further proposals on how it could be achieved might not be possible at this stage of the discussion. UN وكان هناك قدر من الاتفاق على أنه بالرغم من ضرورة التوصية بالإدارة المشتركة، فقد يتعذر في هذه المرحلة من النقاش صوغ اقتراحات إضافية بشأن كيفية تحقيقها.
    It concludes that while certain recommendations have been partially implemented, it is not in a position to report that a clear impact on the ground has been identified. UN ويخلص إلى أنه بالرغم من أن بعض التوصيات نفذت بشكل جزئي، فهو في وضع لا يسمح لـه بالإبلاغ عن حدوث أثر واضح في الميدان.
    Malaysia shares the concern of the Committee that, while the Palestinian Authority has accepted the road map without reservations, the Government of Israel has not fully endorsed it. UN وتشاطر ماليزيا القلق الذي أعربت عنه اللجنة من أنه بالرغم من قبول السلطة الفلسطينية لخارطة الطريق دون أي تحفظ، فإن حكومة إسرائيل لم تقرها تماما.
    Others, like Afghanistan, noted that while a number of services may exist in a country they are often inadequate in addressing the total need. UN ولاحظت بلدان أخرى، مثل أفغانستان أنه بالرغم من وجود بعض الخدمات في بلد ما فغالباً ما تكون غير كافية لتلبية جميع الاحتياجات.
    Others, like Afghanistan, noted that while a number of services may exist in a country they are often inadequate in addressing the total need. UN ولاحظت بلدان أخرى، مثل أفغانستان أنه بالرغم من وجود بعض الخدمات في بلد ما فغالباً ما تكون غير كافية لتلبية كافة الاحتياجات.
    The complainant states that although the alleged victims were detained in Mauritania, they were effectively under Spanish control. UN ويؤكد صاحب الشكوى أنه بالرغم من احتجاز المذكورين في موريتانيا فإنهم كانوا في الواقع خاضعين لرقابة السلطات الإسبانية.
    The complainant states that although the alleged victims were detained in Mauritania, they were effectively under Spanish control. UN ويؤكد صاحب الشكوى أنه بالرغم من احتجاز المذكورين في موريتانيا فإنهم كانوا في الواقع خاضعين لرقابة السلطات الإسبانية.
    The Committee notes, however, that although some 30 language examinations are needed each year to ensure that staff due to retire will be replaced, only 9 examinations are scheduled to be held during 2009. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أنه بالرغم من الحاجة إلى تنظيم نحو 30 امتحانا من امتحانات اللغات كل عام لكفالة تعويض الموظفين الذين سيتقاعدون، ثمة 9 امتحانات فقط مقررة خلال عام 2009.
    120. The Working Group notes that although the number of investigations has increased, few convictions have occurred. UN 120- ويلاحظ الفريق العامل أنه بالرغم من ارتفاع عدد التحقيقات، لم تصدر سوى إدانات قليلة.
    The authors add that, in spite of widespread and public opposition, one of the principal suspected perpetrators, Col. Palparan, was later promoted to Major General by the President. UN ويضيف صاحبا البلاغ أنه بالرغم من معارضة الرأي العام الواسعة، فقد قام الرئيس بترقية أحد الجناة الرئيسيين المشتبه فيهم، وهو العقيد بالباران، إلى رتبة لواء.
    The authors add that, in spite of widespread and public opposition, one of the principal suspected perpetrators, Col. Palparan, was later promoted to Major General by the President. UN ويضيف صاحبا البلاغ أنه بالرغم من معارضة الرأي العام الواسعة، فقد قام الرئيس بترقية أحد الجناة الرئيسيين المشتبه فيهم، وهو العقيد بالباران، إلى رتبة لواء.
    UNFPA considered that even though the number of reports issued had increased from 2004 to 2005, the capacity of the internal audit branch was insufficient and UNFPA planned to increase that capacity. UN ويرى الصندوق أنه بالرغم من أن عدد التقارير الصادرة قد ارتفع من عام 2004 إلى 2005، فإن قدرات فرع المراجعة الداخلية للحسابات ليست كافية، وأنه قرر زيادة تلك القدرات.
    In paragraph 157, the Secretary-General further noted that, notwithstanding their relatively smaller size and scope, special political missions must be seen as a significant additional component of the work of the then-proposed Department of Field Support. UN وأشار الأمين العام كذلك، في الفقرة 157، إلى أنه بالرغم من الصغر النسبي لحجم البعثات السياسية الخاصة ونطاقها، يجب أن تعتبر هذه البعثات عنصرا إضافيا هاما في عمل إدارة الدعم الميداني المقترحة آنذاك.
    It was noted that, though not all Arabic-speaking countries had adopted the system, it had been used widely by the receiver community. UN وذكر أنه بالرغم من النظام لم تعتمده جميع البلدان الناطقة بالعربية، فهو مستخدم على نطاق واسع من جانب المجموعة المتلقية.
    It was disappointing that despite the establishment of the Council, the Committee continued to consider such resolutions. UN ومن المخيب للأمل أنه بالرغم من إنشاء المجلس، تواصل اللجنة النظر في مثل هذه القرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد