that for her it will be as if you never existed. | Open Subtitles | أنه بالنسبة لها سيكون كما لو كنت لم تكن موجودة. |
I have said in various forums that, for low-lying island countries like Kiribati, Tuvalu, the Maldives and the Marshall Islands, among other similarly vulnerable countries, climate change is a matter of survival and of increasing urgency. | UN | وقد قلت في منتديات مختلفة أنه بالنسبة إلى البلدان الجزرية المنخفضة ومنها كيريباس وتوفالو وملديف وجزر مارشال، بين بلدان أخرى ضعيفة مثلها، فإن تغير المناخ مسألة بقاء وذات طابع ملح بشكل متزايد. |
We are determined that for older people this time will be their time, that the clock will not run out with the calendar. | UN | ونعقد العزم على أنه بالنسبة للمسنين، ستكون هذه الجولة جولتهم، وأن الوقت لن ينفد بنفاد التقويم. |
In this context, it is worth noting that for the last few years the death penalty has not been imposed as a form of criminal punishment. | UN | وفي هذا السياق، تجدر ملاحظة أنه بالنسبة للسنوات القليلة الماضية، لم تُفرض عقوبة الإعدام كشكل من أشكال العقوبة الجنائية. |
He reported that in the case of co-financing agreements, Assistant Administrators were being delegated more authority but that that was being accompanied by greater accountability. | UN | وأفاد أنه بالنسبة لحالة اتفاقات التمويل المشترك فوضت للمديرين المعاونين سلطة أكبر ولكنها كانت مصحوبة بمساءلة أكبر. |
UNHCR explained that, for 2004, sub-agreement data had been uploaded in MSRP. | UN | وأوضحت المفوضية أنه بالنسبة لسنة 2004 تم إدراج بيانات الاتفاق الفرعي في مشروع تجديد نظم الإدارة. |
UNHCR explained that, for 2004, sub-agreement data had been uploaded in MSRP. | UN | وأوضحت المفوضية أنه بالنسبة لسنة 2004 تم إدراج بيانات الاتفاق الفرعي في مشروع تجديد نظم الإدارة. |
On the other hand, the analysis of the post-completion countries' performance revealed that for most of these countries, the net present value of debt-to-export ratios has been significantly higher than the original estimates. | UN | ومن ناحية أخرى، أوضح تحليل أداء البلدان بعد الإنجاز أنه بالنسبة لمعظم هذه البلدان، ارتفع صافي القيمة الحالية لنسبة الديون إلى الصادرات ارتفاعاً ملحوظاً عما كانت عليه في التقديرات الأصلية. |
It is understood that, for future broadcasts and collaboration between Radio UNMEE and Eritrean Radio, airtime and access to Eritrean airwaves will be free of charge. | UN | ومن المفهوم أنه بالنسبة للبرامج المذاعة والتعاون بين إذاعة البعثة وإذاعة إريتريا في المستقبل، ستكون فترات البث وإمكانية استخدام موجات الإذاعة الإريترية مجانية. |
The study found that for those in more remote households, running a car was more of a necessity, even for the lowest income groups. | UN | واكتشفت الدراسة أنه بالنسبة لمن يقطنون بيوتا أبعد مسافة يصبح استعمال السيارة ضرورة بل إن ذلك ينطبق على أقل الفئات دخلا. |
It was noted that for several of these parameters no one standard method of analysis exists, and there was no agreement on a preferred method. | UN | ولوحظ أنه بالنسبة لعدد من هذه البارامترات لا توجد طريقة تحليل قياسية واحدة، ولا يوجد أي اتفاق بشأن طريقة مفضلة. |
Algeria therefore considers that, for the period between the entry into force of the Plan submitted by the Personal Envoy and the election of the Western Sahara Authority a year later, the United Nations should stipulate that: | UN | وترى الجزائر أنه بالنسبة للفترة الممتدة من سريان مفعول الخطة المقدمة من المبعوث الشخصي وحتى انتخاب سلطة الصحراء الغربية التي تجري بعد ذلك بسنة واحدة، يتعين على الأمم المتحدة أن تعد العدة لما يلي: |
He noted that for 2003, the staff had been budgeted at 15.5 persons but stood currently at 8.6 persons. | UN | وأشار إلى أنه بالنسبة لعام 2003، تم وضع ميزانية للموظفين من أجل 15.5 شخص وإن كانت قد ثبتت في الوقت الراهن عند 8.1 شخص. |
They stressed that the evaluation function should be independent, useful and transparent. They noted that for the next planned review both the revised policy and its implementation should be reviewed. | UN | وأكّدت كذلك على ضرورة أن تكون مهمة التقييم مستقلة ومفيدة وشفّافة فيما لاحظت أنه بالنسبة للاستعراض التالي المُزمَع إجراؤه، ينبغي استعراض مضمون السياسة المنقّحة وتنفيذها على السواء. |
She explained that, for individuals subject to targeted sanctions other than in the Al-Qaida regime, a procedural recourse existed through the Focal Point. | UN | وأوضحت أنه بالنسبة للأفراد الخاضعين لجزاءات محددة الأهداف بخلاف أولئك المنتمين إلى تنظيم القاعدة، يوجد نظام للانتصاف من خلال جهة التنسيق. |
Lastly, he indicated that for those States that had responded " Yes " to knowing their supplies, some did not provide a quantity of halon or indicated " Zero " . | UN | وأخيراً، أشار السيد فيردونيك إلى أنه بالنسبة للدول التي أجابت بنعم عن السؤال المتعلق بمعرفة الإمدادات لديها، لم يحدد بعض هذه الدول كمية الهالونات أو حددها بقيمة صفرية. |
Yet too often we forget that for Muslims on the Day of Judgement, each person will be called not by their father's name but by the mother's name. | UN | ولكننا كثيرا ما ننسى أنه بالنسبة للمسلمين في يوم الحساب، سيُنادى كل شخص باسم أمه، وليس باسم أبيه. |
The Commission correctly states that, for 1994, ECI has not been granted. | UN | وذكرت اللجنة، عن حق، أنه بالنسبة لعام ١٩٩٤ لم تمنح تسوية الرقم القياسي لتكلفة العمالة. |
Yet too often we forget that for Muslims on the Day of Judgement, each person will be called not by their father's name but by the mother's name. | UN | ولكننا كثيرا ما ننسى أنه بالنسبة للمسلمين في يوم الحساب، سيُنادى كل شخص باسم أمه، وليس باسم أبيه. |
It must be noted that in relation to the Government's allocation of funds there has been an overall increase over a period of years in relation to capital expenditure. | UN | يجب الإشارة إلى أنه بالنسبة لما تخصصه الحكومة من أموال، حدثت زيادة عامة على مدى سنوات في النفقات الرأسمالية. |
It should be noted, however, that with regard to the conference-servicing and information-servicing capacity of the United Nations Office at Geneva, the continuing and growing call for servicing of Human Rights Council activities places considerable strain on the capacity of the Office. | UN | غير أنه تجدر الإشارة إلى أنه بالنسبة لقدرات مكتب الأمم المتحدة في جنيف في مجالي خدمة المؤتمرات والخدمات الإعلامية، فإن الزيادة المستمرة في طلب تزويد أنشطة مجلس حقوق الإنسان بالخدمات يشكّل إجهادا لا يُستهان به لقدرات المكتب. |
I'd like you for one moment to consider the idea that, to the tumor, we are the problem, we are the invader. | Open Subtitles | لكن أودكم أن تروا أنه بالنسبة للورم الآن نحن المشكلة نحن الغزاة نحن الخطر |