The view was expressed that, instead of engaging external contractors and consultants, efforts should be made to improve recruitment to attract better-qualified candidates and to create a more qualified cadre of staff. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه بدلا من الاستعانة بمتعاقدين واستشاريين خارجيين، ينبغي العمل على تحسين الجهود المبذولة لاجتذاب مرشحين ذوي مؤهلات أفضل قصد إنشاء كادر من الموظفين أكثر تأهيلا. |
It was also decided that, instead of merely referring to " the conditions in article 17 " , those conditions should be spelled out in article 15. | UN | وتقرر أيضا أنه بدلا من مجرد الإحالة إلى " الشروط الواردة في المادة 17 " ، ينبغي النص على تلك الشروط في المادة 15. |
The underlying approach is that instead of utilizing quotas to safeguard national industry, these quotas have been tariffied. | UN | إن النهج اﻷساسي لذلك هو أنه بدلا من الاستفادة من حصص لضمان الصناعة الوطنية، خضعت هذه الحصص للتعريفات. |
We believe that, rather than substituting for them, it is better to build national capacities in a sustainable way. | UN | ونحن نعتقد أنه بدلا من استبدال القدرات الوطنية، من الأفضل أن يتم بناؤها بطريقة مستدامة. |
At the sixth meeting, some delegations stated that rather than negotiating a text word for word the meeting should focus on suggesting elements that reflected different views. | UN | وفي الاجتماع السادس، ذكرت بعض الوفود أنه بدلا من التفاوض على النص كلمة ينبغي للاجتماع أن يركز على اقتراح عناصر تعكس وجهات نظر مختلفة. |
English Page The Government of the Federal Republic of Yugoslavia deplores that, instead of improving its relations with its neighbours and consolidating them gradually, the Albanian Government has determined to continue to exacerbate them. | UN | وتعرب حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن استيائها من أنه بدلا من أن تسعى الحكومة اﻷلبانية الى تحسين علاقاتها مع جيرانها وتوطيد هذه العلاقات تدريجيا، فإنها مصممة على زيادة هذه العلاقات سوءا. |
A suggestion was made to clarify in the example that instead of dispensing with oral hearings their scope might be reduced. | UN | وطرح اقتراح يدعو الى أن يوضح في هذا المثال أنه بدلا من الاستغناء عن جلسات الاستماع الشفوية فإنه يمكن الحد من نطاقها. |
The view was that instead of absorbing wealth from society, empowerment of marginalized groups would create wealth for society. | UN | وكان الرأي الدافع لذلك هو أنه بدلا من امتصاص الثروة من المجتمع، فإن تمكين الفئات المهمشة من شأنه أن يخلق ثروة للمجتمع. |
The whole idea is that instead of locking them up, they let them live in a house... and the doctors make a home for them, and it's sort of a family situation, just like real people. | Open Subtitles | الفكرة هي أنه بدلا من حبسها, يجعلونها تعيش في منزل والأطباء يجعلونه منزلا لها. كأنهم عائلة, كأنهم أناس حقيقيون |
Really, that's all this is, except that instead of sucking water, I'm sucking life. | Open Subtitles | حسنا.. فى الحقيقه هذا كل شئ ماعدا أنه بدلا من إمتصاص المياه فأنا أمتص الحياه |
Meanwhile he reminded the Committee that, instead of withdrawing, as numerous General Assembly and Security Council resolutions had called upon them to do, the occupation troops had been strengthened. | UN | وذكر المتحدث اللجنة أنه بدلا من سحب قوات الاحتلال عملا بما دعا اليه العديد من قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، فإن هذه القوات قد تعززت. |
This means that instead of distributing hardcopies in the conference room, all documentation will be available for downloading electronically through the UNICEF Executive Board website. | UN | وهذا يعني أنه بدلا من توزيع نسخ ورقية في غرفة الاجتماعات، سوف تكون جميع الوثائق متاحة للتنزيل إلكترونيا من خلال الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي لليونيسيف. |
This means that instead of distributing hardcopies in the conference room, all documentation will be available for downloading electronically through the UNICEF Executive Board website. | UN | وهذا يعني أنه بدلا من توزيع نسخ ورقية في غرفة الاجتماعات، سوف تكون جميع الوثائق متاحة للتنزيل إلكترونيا من خلال الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي لليونيسيف. |
It is extremely concerning that, instead of eliminating nuclear weapons, some nuclear Powers have plans to modernize or develop new types of nuclear weapons or create new rationales for their use. | UN | ومما يبعث على بالغ القلق أنه بدلا من القضاء على الأسلحة النووية، لدى بعض الدول النووية خطط لتحديث أو تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية أو خلق مبررات جديدة لاستخدامها. |
The only difference is that instead of remnants of the cold war and the associated obstacles, international terrorism, extremism, aggressive nationalism and separatism are the dangerous detonators that can undermine peace and stability. | UN | الفرق الوحيد هو أنه بدلا من بقايا الحرب الباردة والعقبات المرتبطة بها، أصبح الإرهاب الدولي والتطرف والقومية العدوانية والانفصالية أدوات التفجير الخطيرة التي يمكن أن تقوض السلام والاستقرار. |
It is regrettable that instead of continuing the process of freezing settlement activities, Israel authorized the building of new settlements, including the one in Jebel Abu Ghneim in East Jerusalem. | UN | والمؤسف أنه بدلا من مواصلة عملية تجميد اﻷنشطة الاستيطانية أذنت إسرائيل ببناء مستوطنات جديدة، ومنها مستوطنة جبل أبو غنيم في القدس الشرقية. |
Maintain that instead of overburdening the valuable resource, the family and its functioning, often under difficult circumstances, for the benefit of both the individual and society, should be supported and strengthened. | UN | نرى أنه بدلا من زيادة الأعباء على الأسرة، التي تعد موردا قيما، والتي كثيرا ما تمر بظروف تتسم بالصعوبة، ينبغي دعم الأسرة، وتعزيزها بما يعود بالنفع على الفرد والمجتمع، |
I think that, rather than discussing specific issues, in the second phase we should discuss broader themes. | UN | وأعتقد أنه بدلا من مناقشة مسائل محددة، يتعيـــن علنيـــا أن نناقش في المرحلة الثانية، المواضيع اﻷوسع نطاقا. |
The Advisory Committee notes that, rather than using consultants, the classification exercise will be provided by current staffing capacity. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه بدلا من الاستعانة بالخبراء الاستشاريين، ستنفّذ عملية التصنيف بواسطة القدرة الموجودة حاليا من الموظفين. |
It is for that reason that Sao Tome and Principe believes that rather than settling for its role in peacekeeping, international mediation must evolve to become a fundamental factor in peacebuilding. | UN | ولهذا السبب تؤمن جمهورية ساو تومي وبرينسيبي الديمقراطية أنه بدلا من الاكتفاء بدورها في حفظ السلام لا بد من تطويره إلى الوساطة الدولية لتصبح عاملا أساسيا في بناء السلام. |
It therefore believed that, rather than engage in debate on the report, those matters should be considered later in the year when the Committee had the benefit of the outcomes of various revisions made under the leadership of the Deputy Secretary-General. | UN | لذلك يرى، الاتحاد أنه بدلا من الدخول في نقاش حول التقرير، ينبغي النظر في هذه المسائل في وقت لاحق من السنة عندما تكون اللجنة قد استفادت من نتائج مختلف المراجعات التي ستتم بقيادة نائب الأمين العام. |