ويكيبيديا

    "أنه بدون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that without
        
    • without the
        
    • without a
        
    • that unless
        
    • without that
        
    It is commonly held that without peace there can be no development. UN ومن الشائع أنه بدون السلام لا يمكن أن تكون هناك تنمية.
    There is no doubt that, without such commitment and support, there will be no possibility of implementing the performance appraisal system. UN وليس هناك من شك في أنه بدون هذا الالتزام والدعم، فإنه لن تكون هناك امكانية لتنفيذ نظام تقييم اﻷداء.
    The Prime Minister emphasized that, without reconciliation, peace would not be possible. UN وقد أكد رئيس الوزراء أنه بدون المصالحة فلن يتسنى تحقيق السلام.
    It was also pointed out that without an analysis of training needs, there could be no effective and relevant programme of capacity-building. UN وأُشير أيضا إلى أنه بدون إجراء تحليل للاحتياجات في مجال التدريب، لن يتسنى وضع برامج فعالة وذات أهمية لبناء القدرات.
    My country emphasizes that without effective disarmament our efforts in the area of non-proliferation will be seriously undermined. UN ويشدد بلدي على أنه بدون نزع سلاح فعال فإن جهودنا في مجال عدم الانتشار ستتعرض للتقويض.
    It appears that without proper provisions on financial issues, the non-legally binding instrument will face serious challenges to become effective. UN ويبدو أنه بدون أحكام صحيحة بشأن المسائل المالية، سيواجه الصك غير الملزم قانونيا تحديات كبيرة لكي يصبح فعالا.
    Participants noted that without the inclusion of South-South cooperation the picture of international development cooperation is not complete. UN ولاحظ المشاركون أنه بدون إدراج التعاون فيما بين بلدان الجنوب، فلن تكتمل صورة التعاون الإنمائي الدولي.
    I thought that without that book his dragons could not verify. Open Subtitles إعتقدت أنه بدون هذا الكتاب لن يستطيع التحكم في تنانينه.
    No one would argue that, without the full engagement of women, the international system cannot meet the demands made on it. UN فما من أحد يجادل في أنه بدون المشاركة الكاملة للمرأة، لا يمكن للمنظومة الدولية أن تلبي المطالب الملقاة على عاتقها.
    It is evident that, without deepening international cooperation, it would be very difficult to reach the paramount goal of the treaty. UN ومن الواضح أنه بدون تعميق التعاون الدولي سيكون من العسير للغاية بلوغ الهدف الأساسي للمعاهدة.
    Observational and experimental evidence had proved that without such an agreement the devastating effects of environmental degradation would become unmanageable. UN وقد أثبتت الأدلة الرصدية والتجريبية أنه بدون ذلك الاتفاق ستصبح آثار التدهور البيئي المدمرة خارجة عن السيطرة.
    60. Guinea-Bissau emphasized that it was important for the international community to realize that, without its support, the country would remain trapped in a vicious circle. UN 60- وشددت غينيا - بيساو على أن من المهم أن يدرك المجتمع الدولي أنه بدون دعمه، سيجد البلد نفسه مجددا في حلقة مفرغة.
    They note that without such an analysis, it can be difficult for organizations to assess the feasibility of this recommendation and the priority of website development over other resource needs within an institution. Recommendation 6 UN وتشير تلك المؤسسات إلى أنه بدون مثل هذا التحليل، قد يكون من العسير على المؤسسات أن تُقيم جدوى هذه التوصية وأولوية تطوير الموقع الشبكي على الاحتياجات الأخرى من الموارد داخل المؤسسة.
    We are fully aware that without an open dialogue there can be no true reconciliation either. UN نحن نعلم تماما أنه بدون حوار مفتوح لا يمكن أن يكون هناك أيضا مصالحة حقيقية.
    We know that, without adequate regulation, a breakdown in one part of the system has profound repercussions elsewhere. UN فنحن ندرك أنه بدون ضوابط مناسبة، فإن أي خلل يطرأ على جزأ من النظام تنجم عنه آثار عميقة في مواضع أخرى.
    The Government now realized that without affirmative action, there would be no progress in that area. UN وقد أيقنت الحكومة الآن أنه بدون إجراءات إيجابية، لن يحصل تقدم في هذا المجال.
    However, we note that without a resilient justice and security sector, the burgeoning peace and stability in the country could be threatened. UN ولكننا نلاحظ أنه بدون توفر عدالة وقطاع أمني قويـين، يمكن تهديد السلام النامي والاستقرار.
    It was underlined that, without commercial returns, the venture capital industry would not be able to attract private capital and would not be sustainable over the long term. UN وتم التشديد على أنه بدون تحقيق عائدات تجارية، لن يستطيع قطاع رأس المال المخاطر أن يجذب رؤوس الأموال الخاصة ولن يكون مستداماً في الأجل الطويل.
    We hope the Congolese leaders will soon realize that without the implementation in full of the Lusaka Agreement, their country will be bereft of any hope for peace. UN ونحن نأمل أن يدرك الزعماء الكونغوليين قريبا أنه بدون التنفيذ الكامل لاتفاق لوساكا، سيحرم بلدهم من كل أمل في السلام.
    without the replacement posts, it would not be possible fully to achieve the aim of strengthening the OIOS inspection function. UN وأردفت أنه بدون استبدال الوظائف، لن يمكن تحقيق هدف تعزيز مهمة التفتيش في مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالكامل.
    The producers feel, without a star, we can't open. Open Subtitles المنتجون يشعرون أنه بدون نجم,‏ لا يمكننا البدأ
    Two years ago, we appraised our performance against the set targets of the Millennium Development Goals (MDGs) and realized that unless concrete and more determined actions were taken, the overarching aim of meeting the 2015 targets of poverty eradication would remain a fantasy. UN وقد أجرينا قبل عامين تقييما لأدائنا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأدركنا أنه بدون اتخاذ إجراءات ملموسة وحازمة إضافية فإن الهدف العام، المتمثل في الحد من الفقر بحلول عام 2015، سيبقى مجرد وهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد