Everyone knows that once a draft resolution or decision is formally issued, it becomes much more difficult to introduce changes. | UN | ويعلم الجميع أنه بمجرد أن يصدر مشروع قرار أو مقرر رسميا، يصبح من الصعب كثيرا إدخال تغييرات عليه. |
The Committee expects that, once the regional branch offices become operational, the need for travel from Headquarters should diminish. | UN | وتتوقع اللجنة، أنه بمجرد أن تبدأ المكاتب الفرعية الإقليمية في العمل، ستقل الحاجة إلى السفر من المقر. |
And there's a very good chance that once we intubate, | Open Subtitles | و الفرصة جيده جداً أنه بمجرد أن ندخل الأنبوب |
Working on the theory that once the whole of the barium is removed nothing could be left but radium. | Open Subtitles | العمل على نظرية أنه بمجرد أن كل من الباريوم تتم إزالة يمكن أن تترك شيئا ولكن الراديوم. |
The Administration stated that once detailed plans are drawn up, the offices away from Headquarters and Commissions shall be fully engaged. | UN | وذكرت الإدارة أنه بمجرد أن يتم وضع خطط تفصيلية، فسيتم إشراك المكاتب الموجودة خارج المقر واللجان بشكل كامل. |
The procedure is that once a transfer is " probated " it is then forwarded to the city hall close to the location of the land. | UN | ويتمثل الإجراء في أنه بمجرد أن يتم الفصل في نقل الملكية يُرسل إلى مقر مجلس المدينة القريب من موقع الأرض المعنية. |
So I am quite certain that, once it enters into force, we will implement this treaty in a fairly smooth manner. | UN | وبالتالي، أنا جد متأكدة أنه بمجرد أن تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ، سننفذها بطريقة سلسة نوعاً ما. |
It was commented that, once the Office of the Special Adviser was fully staffed, the prominence of Africa within the United Nations would not diminish. | UN | وأدلي بتعليق مفاده أنه بمجرد أن يكتمل قوام موظفي مكتب المستشار الخاص لن يُنتَقَص من بروز أفريقيا في الأمم المتحدة. |
It was commented that, once the Office of the Special Adviser was fully staffed, the prominence of Africa within the United Nations would not diminish. | UN | وأدلي بتعليق مفاده أنه بمجرد أن يكتمل قوام موظفي مكتب المستشار الخاص لن يُنتَقَص من بروز أفريقيا في الأمم المتحدة. |
It was deemed that once the Security Council decided to proceed with sanctions, they should be imposed in accordance with established criteria and a specific time frame. | UN | واعتبر أنه بمجرد أن يقرر مجلس الأمن فرض الجزاءات، ينبغي عندئذ فرضها وفقا للمعايير المرعية والإطار الزمني المحدد. |
The Secretariat considered that once a contingent was established in position, only periodic upkeep of the defences were required. | UN | وترى اﻷمانة العامة أنه بمجرد أن يتم تثبيت الوحدة في موقعها، لا يلزم لمرافق الدفاع سوى الصيانة الدورية. |
The communiqué also stated that once ONUSAL completed final verification of the surrender of weapons, possession of such weapons would be the sole responsibility of the individuals concerned. | UN | وذكرت أيضا أنه بمجرد أن تنتهي البعثة من التحقق النهائي من عملية تسليم اﻷسلحة، فستصبح حيازة اﻷسلحة أمرا تقع مسؤوليته المطلقة على اﻷشخاص المعنيين بذلك. |
I was hoping that once I earned your trust, you'd feel comfortable telling me. | Open Subtitles | كنت آمل أنه بمجرد أن أكتسب ثقتك، ستشعر بالإرتياح لي. |
I thought that once the truth was out, a weight would be lifted off my shoulders. | Open Subtitles | اعتقدت أنه بمجرد أن الحقيقة كان خارج، سيتم رفع وزن قبالة كتفي. |
Oh, I have a feeling that once you start, you're not gonna want to or be allowed to stop. | Open Subtitles | أشعر أنه بمجرد أن تبدأي لن تودّي التوقف أو يُسمح لكِ حتى بذلك |
you learn that once you make it to the top, in any crisis that may arise it then becomes your job to reset perception through corporate restructuring. | Open Subtitles | تتعلم أنه بمجرد أن تجعله في القمة، في أي أزمة قد تنشأ تصبح مهمتك لإعادة التصور |
Do you know that once I pass, I can serve on a jury? | Open Subtitles | هل تعلم أنه بمجرد أن تمر، أنا يمكن أن تكون على هيئة المحلفين؟ |
And you will reach out to me for help and mercy, and in return, I will watch you die with a smile on my face, because I will know that once you are gone, | Open Subtitles | و أنت سوف ستطلب مني المساعدة والرحمة, و بالمقابل ,أنا سأشاهدك تموت مع إبتسامة على وجهي, لأنني أعرف أنه بمجرد أن تختفي, |
You said that once you were sure, you would tell me the secret to destroying Countess Marburg. | Open Subtitles | قُلت أنه بمجرد أن تتأكد ستخبرني عن السر لتدمير الكونتيسة ماربورج |
And it seems to me that once the law devalues one kind of life, how soon before it devalues another? | Open Subtitles | ويبدو لي أنه بمجرد أن يحط القانون نوع واحد من الحياة، متى قبل أن يحط آخر؟ |
We did our role-playing game, and we came to the conclusion that as soon as we get off the island, | Open Subtitles | فعلنا لدينا لعبة الأدوار، وجاءنا إلى الاستنتاج أنه بمجرد أن نخرج من الجزيرة، |