ويكيبيديا

    "أنه حسب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that according
        
    • according to
        
    However, in its submission to the Committee, the State party notes that, according to their information, since 2004 it is illegal to note in the Turkish national population register that a person is so wanted. UN غير أن الدولة الطرف تلاحظ، في الرسالة التي قدمتها إلى اللجنة، أنه حسب معلوماتها فإنه من غير القانوني منذ عام 2004 أن يدوّن في سجل السكان التركي الوطني أن شخصاً ما مطلوب.
    The Special Rapporteur was informed that, according to the Administrative Department for National Planning, only 3 per cent of the offences reported in Colombia result in convictions. UN وعلم المقرر الخاص أنه حسب إدارة التنظيم والتخطيط الوطني لا تنتهي إلاّ نسبة ٣ في المائة من الجرائم المبلغ عنها في كولومبيا بحكم قضائي.
    The Dan police chief stated that according to a preliminary investigation of the incident, the police had acted in accordance with regulations. UN وذكر رئيس الشرطة أنه حسب التحقيق اﻷولي للحادث فقد تصرفت الشرطة طبقا للتعليمات.
    The Under-Secretary-General also indicated that according to data collected by the Israeli Central Bureau of Statistics, construction in the settlements more than doubled in 2013 compared to 2012. UN وأشار وكيل الأمين العام أيضا إلى أنه حسب البيانات التي جمعها المكتب المركزي الإسرائيلي للإحصاء، زادت أعمال البناء في المستوطنات بأكثر من الضعف في عام 2013 بالمقارنة مع عام 2012.
    The Committee observes that according to the uncontested material at its disposal, the author and her family received a number of direct threats from the police, i.e. agents of the State party, including death threats, seeking to unlawfully coerce them into withdrawing complaints filed by them against police officers. UN وتلاحظ اللجنة أنه حسب المواد غير المعترض عليها المتاحة لها، فقد تلقت صاحبة البلاغ وأسرتها عدداً من التهديدات المباشرة من الشرطة، أي من عملاء الدولة الطرف، بما فيها تهديدات بالقتل، بهدف إجبارها هي وأسرتها بصورة غير قانونية على سحب الشكاوى المرفوعة ضد أفراد من الشرطة.
    The Committee observes that according to the uncontested material at its disposal, the author and her family received a number of direct threats from the police, i.e. agents of the State party, including death threats, seeking to unlawfully coerce them into withdrawing complaints filed by them against police officers. UN وتلاحظ اللجنة أنه حسب المواد غير المعترض عليها المتاحة لها، فقد تلقت صاحبة البلاغ وأسرتها عدداً من التهديدات المباشرة من الشرطة، أي من عملاء الدولة الطرف، بما فيها تهديدات بالقتل، بهدف إجبارها هي وأسرتها بصورة غير قانونية على سحب الشكاوى المرفوعة ضد أفراد من الشرطة.
    The Government of the Netherlands had observed that, according to Netherlands constitutional practice, a Memorandum of Understanding usually expressed a non-legally binding political commitment and could, therefore, be signed and implemented without parliamentary approval or the procedures applicable to legally binding international instruments such as treaties or conventions. UN ولاحظت الحكومة ذاتها أنه حسب الممارسة الدستورية السارية في هولندا، تعبﱢر مذكرة التفاهم عادة عن التزام سياسي وليس عن التزام قانوني؛ ومن هذا المنطلق، يمكن توقيعها وتنفيذها بدون موافقة البرلمان أو بدون العمل باﻹجراءات اﻷخرى المنطبقة على الصكوك الدولية الملزمة قانونا مثل المعاهدات والاتفاقيات.
    His delegation believed it necessary to point out that according to the monthly reports, at the end of September there had been about 350 staff in the Department and 37,941 in the field. UN ويعتقد وفده أن من الضروري الإشارة إلى أنه حسب ما تفيد به التقارير الشهرية، ففي نهاية أيلول/سبتمبر كان يوجد نحو 350 موظفا في الإدارة و 941 37 موظفا في الميدان.
    The State party also observes that, according to the Committee's jurisprudence, the principle of the presumption of innocence, as invoked by the author, is not applicable to compensation proceedings. UN وتذكر أيضاً أنه حسب القرارات السابقة للجنة فإن قرينة البراءة، التي يحتج بها صاحب البلاغ، لا تنطبق على الإجراءات المرفوعة لأغراض التعويض.
    And I want you to know, that according to Cosmopolitan magazine, you're not a freak. Open Subtitles وأريد أن أطلعك علمًا , أنه حسب مجلة كوسمو بولتان" أنك لست غريب الأطوار"
    48. One important point remains in that, according to the warrant, " it was impossible to demonstrate that there had been victims in the two camps " (p. 43). UN 48- وثمة نقطة هامة لا تزال عالقة ذلك أنه حسب أمر المحكمة " استحال إثبات وجود ضحايا من الجانبين " (الصفحة 43).
    We wish in particular to call for continued support and adequate attention to middle-income countries and their specific needs, keeping in mind that, according to the estimates of this Organization itself, more than 40 per cent of the people subsisting on less than two dollars per day reside in those countries. UN ونرغب، بوجه خاص، في الدعوة إلى استمرار الدعم والاهتمام بالبلدان ذات الدخل المتوسط واحتياجاتها المحددة، مع مراعاة أنه حسب تقديرات هذه المنظمة ذاتها، فإن أكثر من 40 في المائة ممن يعيشون على أقل من دولارين في اليوم يعيشون في تلك البلدان.
    He also noted that, according to paragraph 22.8 of the medium-term plan, the Agency's ability to carry out its work programme depended on voluntarily contributed funds being made available to it by the international community. UN ومن ناحية أخرى، لاحظ أنه حسب الفقرة ٢٢ - ٨ من الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة، تعتمد الوكالة كليا على تبرعات المجتمع الدولي لتنفيذ برنامج عملها.
    26. The Committee of Experts noted that according to the Government's report some employers openly declared a lack of interest in hiring women, either generally or those older than 30 years of age. UN 26 - لاحظت لجنة الخبراء أنه حسب تقرير الحكومة، فإن بعض أرباب العمل أعلنوا صراحة عدم رغبتهم في توظيف النساء عموما أو أولئك اللائي يتجاوز سنهن 30 عاما.
    38. Ms. Coker-Appiah noted that according to page 66 of the periodic report, the ratio of male to female diplomats in the diplomatic service was narrowing. UN 38 - السيدة كوكر - أبيا: أشارت إلى أنه حسب ما جاء في الصفحة 85 من التقرير الدوري، فإن الفرق بين عدد الدبلوماسيين من الذكور والإناث العاملين في السلك الدبلوماسي آخذ في الضيق.
    46. The Special Rapporteur notes that, according to universally accepted international standards, the right to freedom of religion or belief includes the right to adopt a religion of one's choice, the right to change religion and the right to maintain a religion. UN 46 - تشير المقررة الخاصة إلى أنه حسب المعايير الدولية المقبولة على الصعيد العالمي، يشمل الحق في حرية الدين أو المعتقد حق المرء في اعتناق دين من اختياره، والحق في تغيير دينه، والحق في الاحتفاظ بدينه.
    9.6 In respect of the alleged violation of articles 12 and 13 of the Convention, the Committee observes that, according to the complainant, none of the authorities contacted, including the Tiaret prosecutor, told her whether an investigation was being or had been conducted as a result of the initial complaint filed in January 1999. UN 9-6 وفيما يخص الانتهاك المفترض للمادتين 12 و13 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة أنه حسب صاحبة الشكوى، لم توضح أية سلطة من السلطات التي أُجريت معها اتصالات، بما فيها المدعي العام لتيارت ما إذا كان يجري التحقيق أو كان قد أُجري بالفعل بعد الشكوى الأولى المقدمة في كانون الثاني/يناير 1999.
    242. The Advisory Committee further recalls that according to the Secretary-General, as one of possible alternatives the Mission had identified a compound adjacent to its present premises. UN 242 - وتشير اللجنة الاستشارية أيضا إلى أنه حسب ما ذكره الأمين العام، حددت البعثة مجمعا ملاصقا لمبناها الحالي كبديل من البدائل الممكنة.
    “The U.S. State Department stresses that'according to credible reports, in January, security forces seized nine East Timorese from their homes in the Zumlai'Kecamatan'because they were suspected of cooperation with the guerrilla forces. UN " وتؤكد وزارة خارجية الولايات المتحدة أنه `حسب تقارير موثوقة ألقت قوات اﻷمن في كانون الثاني/يناير القبض على تسعة أشخاص من تيمور الشرقية في منازلهم بزَملاي " كيكاماتان " ﻷنه كان يُشتبه في تعاونهم مع قوات العصابات.
    However, according to UNESCO projections, the target of achieving universal primary enrolment will be missed. UN إلا أنه حسب إسقاطات اليونسكو، لن يتحقق الإنجاز المستهدف المتمثل في الوصول إلى التعليم الابتدائي الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد