ويكيبيديا

    "أنه عند" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that when
        
    • that in
        
    • that at
        
    • that upon
        
    • that where
        
    • that if
        
    • that while
        
    • that once
        
    • when he
        
    • He's at
        
    • when we
        
    This means that when applying for economic support, the Institute can not offer matching contributions at any significant level. UN ويعني هذا أنه عند طلب دعم اقتصادي، لن يتسنى للمعهد أن يقدم مساهمات مكافئة بأي حجم معقول.
    Well, I'm sure that when you hear from me, which will be very soon, I will have an offer that you cannot refuse. Open Subtitles حسنا، أنا واثق من أنه عند نسمع من لي، والتي ستكون جدا قريبا، وسوف يكون العرض الذي لا تستطيع ان ترفض.
    9. Mr. La Rue stated that, when the Covenant was drafted, it was clear that all human rights had to be managed with responsibility. UN 9- وذكر السيد لا روي أنه عند صياغة العهد كان من الواضح أنه يجب التعامل مع جميع حقوق الإنسان بقدر من المسؤولية.
    The Health and Safety Inspectorate points out that in comparison with their male counterparts women workers: UN وتشير هيئة التفتيش المعنية بالصحة والسلامة إلى أنه عند المقارنة بين النساء العاملات ونظرائهن من الذكور يتضح ما يلي:
    It was linked to article 40, which stated that, in the determination of reparation, account should be taken of the contribution to the damage, which raised the question as to whether there must be damage in order for an internationally wrongful act to be recognized. UN وأضاف أنها ترتبط بالمادة 40 التي تنص على أنه عند تحديد الجبر يجب أن يراعى ما أسهم في وقوع الضرر، الأمر الذي يثير مسألة ما إذا كان يجب أن يكون قد حصل ضرر لكي يُعترف بوقوع فعل غير مشروع دولياً.
    He recalled that, at the time of its introduction, Yemen had become a sponsor. UN وأشار إلى أنه عند تقديم مشروع القرار هذا أصبحت اليمن من مقدميه.
    Ensure legislation and court practice reflect that when the use of one or more of the means has been established, the consent of the victim is irrelevant; UN ● التأكد من أن التشريعات وممارسات المحاكم تبيّن أنه عند إثبات استخدام وسيلة من الوسائل أو أكثر، لا يؤخذ عنصر موافقة الضحية في الاعتبار؛
    Belarus specified that when several people are executed, execution is conducted separately for each one in the absence of the others. UN وبيّنت بيلاروس أنه عند إعدام العديد من الأفراد، فإن عملية إعدام كل واحد منهم تُنفَّذ على حدة في غياب الآخرين.
    Experience had shown that when cultural diversity and gender equality were pursued simultaneously, the latter tended to suffer. UN ولقد أظهرت التجربة أنه عند انتهاج التنوع الثقافي بالتزامن مع المساواة بين الجنسين، ينزع الأخير إلى التعرض للضعف.
    Referring to the huge increase in the Council's workload, another discussant noted that, when the Charter was drafted over 60 years ago, threats to international peace and security were generally viewed as conflicts between States. UN وأشار متكلم آخر إلى الزيادة الضخمة في حجم عمل المجلس، ولاحظ أنه عند صياغة الميثاق منذ أكثر من ستين عاما، كانت تهديدات السلام والأمن الدوليين ينظر إليها بصفة عامة باعتبارها نزاعات بين الدول.
    Evaluations indicate that when schools are opened to parental and community participation, performance markedly improves. UN وتشير التقييمات إلى أنه عند فتح المدارس أمام مشاركة الآباء والمجتمع المحلي، يتحسن الأداء تحسنا ملحوظا.
    It is evident that when troop contributors participate in workshops and briefings, there are fewer variances and shortfalls. UN ومن الجلي أنه عند مشاركة البلدان المساهمة بقوات في حلقات العمل وجلسات الإحاطة كانت أوجه التباين والقصور أقل.
    The Commission underlined that when culture is understood as the basis of development the very notion of cultural policy has to be considerably broadened. UN وأكدت اللجنة أنه عند اعتبار الثقافة أساسا للتنمية سيتعين توسيع نطاق مفهوم الثقافة ذاته إلى حد بعيد.
    Some representatives expressed the view that in determining whether a contract was commercial, equal weight should be given to the nature of the contract and to its purpose. UN ورأى بعض الممثلين أنه عند تحديد ما إذا كان عقد ما تجارياً، ينبغي إعطاء أهمية متساوية لطبيعة العقد والغرض منه.
    In its written responses, OIOS indicated that, in undertaking the related reviews, it had interacted with the Procurement Service and the Headquarters Committee on Contracts and with personnel involved. UN وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية في ردوده الخطية، إلى أنه عند إجرائه المراجعات تعامل مع دائرة المشتريات ومع لجنة المقر المعنية بالعقود وكذلك مع الموظفين المعنيين.
    It could be shown, that in case of restrictions of use, concentrations are constantly declining. UN ويمكن التدليل على أنه عند تطبيق القيود، تأخذ التركيزات في الانخفاض.
    Groundwater experts maintain that, in defining two categories of aquifers, recharge must be limited to natural recharge. UN ويؤكد خبراء المياه الجوفية أنه عند تعريف الفئتين من طبقات المياه الجوفية يجب أن تقتصر التغذية على تغذية طبيعية.
    We are reassured by the wisdom of our forefathers who decreed that at the fall of one great warrior, may his successor be equal to the task that lies ahead. UN إننا مطمئنون لحكمة أجدادنا الذين خلصوا إلى أنه عند سقوط محارب عظيم قد يضاهيه خلفه في المهمة التي تنتظره.
    It is interesting to note that at 60 years of age, there is a noticeable decline in the LFR for males as opposed to females. UN ومن المثير للاهتمام ملاحظة أنه عند سن 60 عاما، هناك انخفاض ملحوظ في معدل مشاركة القوة العاملة للذكور مقابل الإناث.
    The marital power also means that upon marriage, the wife forfeits the capacity to acquire a domicile of her own choice. UN والسلطة الزوجية تعني أيضا أنه عند الزواج، تفقد المرأة الأهلية للحصول على محل إقامة من اختيارها هي.
    It states that where sufficient and admissible evidence exists against an individual, that individual is brought to justice. UN وتذكر أنه عند وجود أدلة كافية ومقبولة ضد شخص ما، فإن هذا الشخص يُقدَّم إلى العدالة.
    In that regard, the Panel noted that if and when consulted by the Parties on a potential nominee, the Panel would seek to reach a consensus view on whether the candidate had the necessary qualifications. UN وفي هذا الصدد أشار الفريق إلى أنه عند استشارته من جانب الأطراف بشأن مرشح محتمل فإنه سيسعى للوصول إلى توافق الآراء بشأن ما إذا كان المرشح يتمتع بالمؤهلات اللازمة أم لا.
    The theory that while one sleeps, one has another body, an astral body which can travel through time and space. Open Subtitles .. النظرية تقول أنه عند النوم .. الشخص يكون له جسد آخر جسد ينبثق يستطيع السفر عبر الزمن والمسافات
    It was also explained that once the protest had been submitted, the provisions on review proceedings would address a suspension of the procurement procedure. UN وأُوضح أيضا أنه عند تقديم الاحتجاج، ستعالج الأحكام الخاصة بإجراءات إعادة النظر مسألة تعليق إجراءات الاشتراء.
    You think when he's watching the game, instead of pretzels, he's eating Goya beans. Open Subtitles تظـن أنه عند مشاهدة المباراة بدل من أكل المعجنات يقول أنه يأكل الفاصوليا
    Well, considering He's at the front desk getting a key... _ Open Subtitles حقيقة، إذا أخذنا بعين الاعتبار أنه عند مكتب الاستقبال يحصل على مفتاح... - "الرجل الذي خرج من الصندوق"
    when we disaggregate the data, nonetheless, we note that it is specifically women with children who have joined the labour market in very large numbers. UN إلا أنه عند تصنيف هذه البيانات نلاحظ أنها تخص نساءً لديهن أطفالاً دخلن سوق العمل بأعداد كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد