ويكيبيديا

    "أنه لا يزال من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it is still
        
    • that it was still
        
    • that it remains
        
    • that it remained
        
    • it remained to be
        
    • had yet
        
    • it is too
        
    • it remains to be
        
    It is clear at this stage that it is still early days and that we do not have a consensus. UN ومن الواضح في هذه المرحلة أنه لا يزال من المبكر جدا أن نحقق توافق الآراء.
    It was also noted that it is still not possible to downscale a global model. UN وأُشير أيضاً إلى أنه لا يزال من المتعذر تقليص نطاق النموذج العالمي.
    The representative further advised the Committee that it was still expected that the instruments would enter into force very shortly. UN وأبلغ الممثل اللجنة أيضاً أنه لا يزال من المتوقع أن يبدأ نفاذ الصكين في القريب العاجل.
    In this respect, some members of the Council stressed that it was still premature to engage in a discussion on the revision of the UNMOVIC mandate. UN وفي هذا الصدد، شدد بعض أعضاء المجلس على أنه لا يزال من السابق لأوانه الشروع في مناقشة بشأن مراجعة ولاية اللجنة.
    Let us all remember that it remains one of the fundamental objectives of the United Nations UN فلنتذكر أنه لا يزال من اﻷهداف الرئيسية لﻷمم المتحدة:
    It was noted that it remained difficult to assess whether the potential of genetic resources of areas beyond national jurisdiction was different from that of genetic resources of areas within national jurisdiction. UN وأشار إلى أنه لا يزال من الصعب تقييم مدى اختلاف إمكانات الموارد الجينية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية عن إمكانات الموارد الجينية في المناطق الواقعة داخله.
    While it is still possible that the judgement will be delivered before the end of 2010, a spillover into early 2011 cannot be excluded. UN وفي حين أنه لا يزال من الممكن أن يصدر الحكم قبل نهاية عام 2010، فلا يمكن استبعاد أن يمتد ذلك حتى بداية عام 2011.
    Although it is still difficult to assess, it is clear that the current financial crisis will impact humanitarian action. UN ورغم أنه لا يزال من الصعب إجراء تقييم للأزمة المالية الحالية، إلا أنه من الواضح أنها ستؤثر على العمل الإنساني.
    Although it is still early to assess the impact of these processes, they appear to be successful in building a common understanding, promoting cooperation and contributing to capacity-building. UN وبالرغم من أنه لا يزال من المبكر تقييم أثر هذه العمليات، يبدو أنها نجحت في إيجاد حالات تفاهم مشتركة وتعزيز التعاون والمساهمة في بناء القدرات.
    While it is still too early to analyse the full impact of the cluster approach on the ground, initiatives undertaken at the field level have demonstrated early benefits. UN ورغم أنه لا يزال من السابق لأوانه تحليل الأثر الكامل لنهج المجموعات الفئوية على أرض الواقع، فقد أظهرت المبادرات المتخذة على الصعيد الميداني ثمارا مبكرة.
    However, it is still unclear whether the Council has actually fully considered those views when arriving at decisions. UN بيد أنه لا يزال من غير الواضح ما إذا كان المجلس قد أمعن النظر بالفعل في تلك الآراء لدى التوصل إلى قراراته.
    It follows that it is still difficult for our products to gain access to their markets. UN ويتبع ذلك أنه لا يزال من الصعوبة بمكان وصول منتجاتنا إلى أسواقها.
    He was of the view, however, that it was still premature to draw any conclusions on the practice of States on the basis of the submissions received, and requested that the Commission reiterate its request to States. UN غير أن المقرر الخاص رأي أنه لا يزال من السابق لأوانه استخلاص أي استنتاجات بشأن ممارسات الدول بالاستناد إلى ما ورد من إسهامات، وطلب أن تكرر اللجنة طلبها إلى الدول.
    UNICEF noted, however, that it was still too early to assess the extent to which the revised penal code had contributed to reducing the number of capital sentences issued in cases involving juveniles. UN إلا أن اليونيسيف لاحظت أنه لا يزال من السابق لأوانه تقييم مدى مساهمة قانون العقوبات المنقح في خفض عدد أحكام الإعدام الصادرة في قضايا الأحداث.
    46. The prevailing view among delegations was that it was still too early to consider the final outcome of the topic. UN 46 - وكان الرأي السائد في أوساط الوفود هو أنه لا يزال من السابق لأوانه النظر في النتائج النهائية لهذا الموضوع.
    The United Kingdom was increasingly using provisional application in its treaty practice. Her delegation agreed that it was still premature to take a decision on the outcome of the study. UN وقالت إن المملكة المتحدة تكثر من استخدام التطبيق المؤقت في ممارساتها التعاهدية؛ غير أن وفدها يرى أنه لا يزال من السابق لأوانه اتخاذ قرار بشأن المحصلة التي يتعين توقعها من الدراسة ذات الصلة.
    The third generation of Action Plan 2011-2014 identifies that it remains a necessity to increase the understanding and awareness on human rights. UN ويحدد الجيل الثالث لخطة العمل 2011-2014 أنه لا يزال من الضروري زيادة الفهم والوعي بشأن حقوق الإنسان.
    The Panel has determined that it remains relatively easy to obtain surface-to-air missiles and import them into Somalia. UN وخلصت هيئة الخبراء إلى أنه لا يزال من السهل نسبيا الحصول على قذائف سطح/جو وتوريدها إلى الصومال.
    Somali arms brokers from Mogadishu confirmed to the Panel that it remains easy for them to obtain quantities of arms and ammunition at the Ethiopian border: the trade is controlled by Somalis who speak Amharic and buy weapons from individual soldiers on the Ethiopian side of the border. UN وأكد سماسرة الأسلحة الصوماليون من مقديشو للهيئة أنه لا يزال من الميسور لهم الحصول على كميات من الأسلحة والذخائر على الحدود الإثيوبية: وهذه التجارة يسيطر عليها صوماليون يتحدثون اللغة الأمهرية، ويشترون الأسلحة من جنود أفراد على الجانب الإثيوبي للحدود.
    The Intergovernmental Group of Experts had concluded that it remained of great importance to maintain the ability of congresses to tackle new and emerging trends and issues while preserving the capacity to advance consideration of mainstream crime prevention and criminal justice issues. UN وكان فريق الخبراء الحكومي الدولي قد خلص إلى أنه لا يزال من المهم جداً صون قدرة المؤتمرات على تناول الاتجاهات والمسائل الجديدة والمستجدة، مع الحفاظ على قدرتها على المضي قُدماً في النظر في المسائل الرئيسية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    However, it remained to be seen whether they could be effectively implemented. UN بيد أنه لا يزال من غير المعلوم ما إن كانت تلك القوانين سيمكن تنفيذها على الوجه الفعال أم لا.
    However, certain key areas had yet to be addressed. UN إلا أنه لا يزال من المتعين معالجة مجالات رئيسية معينة.
    This entails that the actual contaminated area is less than officially recorded although it is too early to conclude that. UN ويعني ذلك أن المساحة الملوثة الحالية هي أقل من المساحة المسجلة رسمياً رغم أنه لا يزال من المبكر جداً الجزم بذلك.
    However, it remains to be tested in practice, partly due to the fact that the non-governmental organizations themselves have not worked out the procedures of their intervention regarding drafts of laws. UN غير أنه لا يزال من المتعين وضعها على محك التجربة ﻷسباب منها أن المنظمات غير الحكومية لم تحدد بعض إجراءات تدخلها في المناقشة المتعلقة بمشاريع القوانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد