ويكيبيديا

    "أنه لا يستطيع أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • he can't
        
    • that he could not
        
    • that it cannot
        
    • that he cannot
        
    • that the judge is unable to
        
    • that it could not
        
    • that he couldn't
        
    • that it is unable to
        
    • that he was unable to
        
    I know you think he can't hurt you, but the last thing you wanna do is make that a challenge for him. Open Subtitles أنا أعلم أنك تعتقدين أنه لا يستطيع أن يؤذيك، ولكنه الشيء الأخير الذي تريدين القيام به وسيصنع ذلك تحديا له.
    he can't seem to get it together on the track. Open Subtitles يبدو أنه لا يستطيع أن يحصل عليها معاً على المسار
    One executive head indicated that he could not concur with the statement. UN وأعلن أحد المديرين التنفيذيين أنه لا يستطيع أن يوافق على البيان.
    The mere fact that an entity has engaged in commercial activity on other occasions does not mean that it cannot claim immunity in a given case. UN ومجرد دخول كيان ما في نشاط تجاري في مناسبات أخرى لا يعني أنه لا يستطيع أن يحتج بالحصانة في قضية معينة.
    Where the accused is a leadership figure, the international arrest warrant will mean that he cannot leave his seat of power without risking arrest, rendering it difficult for him to perform as an effective leader. UN وحيث يكون المتهم شخصية قيادية، فإن أمر الاعتقال الدولي يعني أنه لا يستطيع أن يغادر موقع سلطته دون التعرض لخطر إلقاء القبض عليه، مما يجعل من الصعب عليه أداء واجبه كقائد فعال.
    A judge shall disqualify himself or herself from participating in any proceedings in which the judge is unable to decide the matter impartially or in which it may appear to a reasonable observer that the judge is unable to decide the matter impartially. UN 2-5- يتنحى القاضي عن المشاركة في أي دعاوى قضائية لا يستطيع أن يتخذ فيها قرارا دون تحيز أو يبدو فيها لمراقب معقول أنه لا يستطيع أن يتخذ فيها قرارا دون تحيز.
    One noted that it could not agree to the funding of travel for members of the committee from Parties not operating under Article 5 other than on an occasional basis under extraordinary circumstances, and proposed a corresponding amendment. UN وأشار أحد الأطراف إلى أنه لا يستطيع أن يوافق على تمويل سفريات أعضاء اللجنة من الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 إلا على أساس عرضي وفي ظروف استثنائية واقترح إجراء تعديل مقابل.
    You're here to tell the kid he can't wrestle with his grandpa. Open Subtitles فأنتِ هنا، لتخبري الفتى أنه لا يستطيع أن يتصارع مع جدّه.
    he can't change the fact that you invited a bunch of strangers into our flat. Open Subtitles أنه لا يستطيع أن يغير هؤلاء المجانين ألذين كانوا يأتون إلى شقتكم
    From what I understand, he can't have discussions with anyone anymore. Open Subtitles من الذي فهمته أنه لا يستطيع أن يحادث أي أحد بعد الأن
    I know it's a lot of words, but what it basically boils down to is he can't process fat. Open Subtitles اعرف انها ذو كلمات كثيرة ولكن أساس هذا هو أنه لا يستطيع أن يقوم بعملية الدهون
    Robin, I think what Batman is saying is that he can't trust Gotham City to an outsider. Open Subtitles روبن، وأعتقد أن ما يقوله باتمان هو أنه لا يستطيع أن يثق مدينة جوثام إلى الخارج.
    I told them... that he can't be a local. Open Subtitles لقد أخبرتهم... أنه لا يستطيع أن يكون محليا
    He himself told the High Commissioner for Human Rights that he could not allow her to go into the occupied territories. UN وهو بالذات الذي أبلغ المفوضة أنه لا يستطيع أن يعطيها سمة دخول.
    The State party therefore considers that there are viable internal flight alternatives for the author and the latter has not shown that he could not safely live in Colombo should he prefer not to return to his area of origin. UN ولذلك، فإن الدولة الطرف ترى أن هناك بدائل صالحة للفرار الداخلي لمقدم البلاغ ولم يثبت هذا الأخير أنه لا يستطيع أن يعيش في أمان في كولومبو إذا كان يفضل ألا يعود إلى مسقط رأسه.
    The State party therefore considers that there are viable internal flight alternatives for the author and the latter has not shown that he could not safely live in Colombo should he prefer not to return to his area of origin. UN ولذلك، فإن الدولة الطرف ترى أن هناك بدائل صالحة للفرار الداخلي لمقدم البلاغ ولم يثبت هذا الأخير أنه لا يستطيع أن يعيش في أمان في كولومبو إذا كان يفضل ألا يعود إلى مسقط رأسه.
    At the same time, UNEP recognizes that it cannot by itself address all water issues effectively and fully. UN 21 - وفي الوقت ذاته يدرك برنامج الأمم المتحدة للبيئة أنه لا يستطيع أن يتصدى بطريقة فعالة وشاملة لكل قضايا المياه .
    4. In the event that a High Contracting Party determines that it cannot immediately comply with paragraph 3, it may declare at the time of its notification of consent to be bound by this Protocol that it will defer compliance with paragraph 3 of this Article for a period not to exceed [__] years from the entry into force of this Protocol. UN 4- إذا قرر أحد الأطراف السامية المتعاقدة أنه لا يستطيع أن يمتثل فوراً لحكم الفقرة 3، يجوز له أن يعلن - عند تقديمه الإخطار بقبول التزامه بهذا البروتوكول - أنه سيؤجل الامتثال لحكم الفقرة 3 من هذه المادة لفترة لا تتجاوز [_ _] [سنة] [سنوات] بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول.
    However, the State party argues that the fact that the author is from Tunceli is not in itself sufficient to conclude that he cannot live in security elsewhere in Turkey. UN بيد أن الدولة الطرف تدعي أن كون مقدم البلاغ ينتمي إلى منقطة تونسيلي لا يعتبر في حد ذاته سببا كافيا لاستنتاج أنه لا يستطيع أن يعيش في أمان في مكان آخر في تركيا.
    77. The Special Rapporteur notes with regret that he cannot report on any improvement of the situation of human rights in the Sudan between January 1995 and the date of the present report. UN ٧٧ - ويلاحظ المقرر الخاص مع اﻷسف أنه لا يستطيع أن يشير الى أي تحسن في حالة حقوق اﻹنسان في السودان خلال الفترة من كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ وحتى موعد إعداد هذا التقرير.
    A judge shall disqualify himself or herself from participating in any proceedings in which the judge is unable to decide the matter impartially or in which it may appear to a reasonable observer that the judge is unable to decide the matter impartially. UN 2-5- على القاضي أن يتنحى عن المشاركة في أي إجراءات قضائية لا يستطيع أن يتخذ فيها قرارا دون تحيّز أو يبدو فيها لمراقب معقول أنه لا يستطيع أن يتخذ فيها قرارا دون تحيّز.
    The latter had refrained from nominating a candidate, alleging that it could not engage in the process while suffering political persecution. UN وكان هذا الحزب قد امتنع عن تسمية مرشح، مدعيا أنه لا يستطيع أن يشارك في العملية في الوقت الذي يتعرض فيه للاضطهاد السياسي.
    He said that he couldn't let me stay there at home. Open Subtitles لقد قال أنه لا يستطيع أن يتركني أبقى في المنزل
    In making its recommendation, the Panel has taken into account that it is unable to determine how much work, if any, the Consortium would have had to perform during the maintenance period for each project. UN وقد راعى الفريق في توصياته أنه لا يستطيع أن يحدد حجم العمل الذي كان من المحتمل أن يؤديه الكونسورتيوم أثناء فترة الصيانة الخاصة بكل مشروع.
    On section 15, the Court stated that he was unable to live in a community-based setting, not because of discrimination on the basis of disability, but rather because of his need for a care giver and his economic situation. UN وذكرت فيما يتعلق بالمادة ١٥ أنه لا يستطيع أن يعيش في مركز مجتمعي، ليس بسبب التمييز على أساس العجز، وإنما بسبب حاجته إلى من يرعاه وحالته الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد