ويكيبيديا

    "أنه لما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that since
        
    • that as
        
    • that because
        
    • that when
        
    • fact that the
        
    At the same time, we begin our work in the full knowledge that, since we have only one arrow to shoot, we must not miss our target. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن نبدأ العمل ونحن ندرك تماماً أنه لما لم يكن لدينا سوى سهم واحد نطلقه، فإن علينا أن نحسن التصويب.
    It was also noted that since evaluations tended to focus less on results and impact than on projects and programme design, the opportunity for using evaluation as a learning lessons tool was diminished. UN ولوحظ أيضا أنه لما كانت التقييمات تنحو إلى التركيز على تصميم المشاريع والبرامج أكثر من التركيز على نتائجها وأثرها، فإن فرصة استخدام التقييم أداة للاستفادة من الدروس تغدو منقوصة الأهمية.
    Reaffirming that, since wars begin in the minds of men and women, it is in the minds of men and women that the defences of peace must be constructed, UN وإذ تؤكد من جديد أنه لما كانت الحرب تبدأ في عقول الرجال والنساء، ففي عقولهم يجب أن تُبنى حصون السلام،
    However, the Committee considers that as the witnesses were available to the author, it was counsel's professional choice not to call them. UN ومع هذا ترى اللجنة أنه لما كان الشهود متاحين للشاكي فخيار عدم استدعائهم كان الخيار المهني للمحامي.
    The judge ruled that as the murders were committed on the same occasion the author was guilty of capital murder. UN وقرر القاضي أنه لما كانت حوادث القتل ارتكبت في مناسبات واحدة فإن الشاكي يكون مذنبا في جريمة قتل عقوبتها اﻹعدام.
    The problem was that because knowledge had the potential to create wealth, it was not allowed to flow easily from North to South. UN والمشكلة هي أنه لما كانت للمعرفة إمكانات توليد الثروة، لم يسمح لها بالتدفق بسهولة من بلدان الشمال إلى بلدان الجنوب.
    Some delegations were of the view that since paragraph 1 already covered any international obligation regardless of its origin and character, paragraph 2 was unnecessary. UN وارتأت بعض الوفود أنه لما كانت الفقرة 1 تشمل فعلا أي التزام دولي بصرف النظر عن منشئه وطابعه، فإن الفقرة 2 ليس ضرورية.
    The delegation had said that, since the Convention was part of Chinese law, there was no need to repeat the definition in other relevant legislation; however, that supposed that the Convention was applicable and self-executing in China. UN وقال إنه سبق للوفد أن ذكر أنه لما كانت الاتفاقية جزءا من القانون الصيني فلا داع لتكرار التعريف في تشريع آخر ذي صلة، وذلك باعتبار أن الاتفاقية قابلة للتطبيق والتنفيذ التلقائي في الصين.
    It was suggested, however, that since the draft convention, in its present form, did not contain any conflict-of-laws rules, the risk no longer existed and, therefore, the language in square brackets could be retained. UN بيد أنه اقترح أنه لما كان مشروع الاتفاقية، في صيغته الحالية، لا يتضمن أي قواعد بشأن تنازع القوانين، فإن ذلك الخطر لم يعد قائما ويمكن لذلك الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين.
    It was also highlighted that, since access to the Internet concerned both content and infrastructure, there was a strong need for transfer of technologies to reduce the digital divide in and among countries around the world. UN وأشير أيضاً إلى أنه لما كان النفاذ إلى الشبكة يتعلق بالمحتوى والبنية التحتية على السواء، فإن الحاجة تمس إلى نقل التقانات لتقليص الفجوة الرقمية في البلدان وفيما بين البلدان في كل أنحاء العالم.
    Another mentioned that since NAMAs are a new concept, not much international support is readily available for their implementation at present. UN وذكر طرف آخر أنه لما كانت تلك الإجراءات مفهوماً جديداً، فلا يمكن بسهولة توفير قدر كبير من الدعم الدولي لتنفيذها حالياً.
    It was said that since the Court served the interests of the entire international community, it would be preferable to have it financed from the regular budget of the United Nations. UN وذكر أنه لما كانت المحكمة تخدم مصالح المجتمع الدولي برمته، فإن من اﻷفضل تمويلها من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    It is assumed that since women are the ones giving birth, they have the full responsibility for protecting themselves against unwanted pregnancies, a pattern which is the same in industrialized and developing countries. UN فالمفترض هو أنه لما كانت النساء هن اللائي يلدن، فعليهن تقع المسؤولية الكاملة عن حماية أنفسهن من حالات الحمل غير المرغوب فيها، وهو النمط عينه في البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    It was pointed out that, since interns were provided at no cost to the Institute, the question of regional distribution was not applicable. UN وأوضح أنه لما كان المتدربون الداخليون لا يكبدون المعهد أية تكاليف فلا يسري عليهم التوزيع الجغرافي.
    It considered that since the programme ran parallel to the development of a formally recognized government structure, and that it was necessary for this to be put in place before the actual transfer of senior staff, the ongoing government mechanism should be set up before the directors were actually transferred. UN ورأى أنه لما كان البرنامج يسير بالتوازي مع وضع هيكل حكومي معترف به رسميا وإقامته قبل نقل كبار الموظفين فعلا، ينبغي تأسيس جهاز للحكم الدائم قبل نقل المديرين فعلا.
    Other delegations observed that since the possibility could not be excluded that the proposed distinction between two categories of internationally wrongful acts might need to be reflected in the respective consequences of the two categories of acts, it would be inopportune to call into question at the current stage the structure and content of article 19. UN ولاحظت وفود أخرى أنه لما كان لا يمكن استبعاد إمكانية أن يحتاج اﻷمر إلى تجلي التمييز المقترح بين هاتين الفئتين من اﻷفعال غير المشروعة دوليا في النتائج التي تترتب على كل فئة من هاتين الفئتين من اﻷفعال، فإنه من غير المناسب في المرحلة الحالية التشكيك في هيكل المادة ١٩ وفي محتواها.
    The Working Group rightly recognized that, as Africa's future lies in its people, it must therefore invest in them, particularly in their education. UN ولقد أدرك الفريق العامل بحق أنه لما كان مستقبل أفريقيا في أيدي أبنائها فيجب أن تستثمر فيهم، ولا سيما في تعليمهم.
    The Secretary-General had thus concluded that as the proposed Statute of the International Tribunal would be comprehensive and intended for effective and expeditious implementation, it would contain a specific provision on the expenses of the International Tribunal. UN ولذلك خلص اﻷمين العام الى أنه لما كان النظام اﻷساسي المقترح للمحكمة الدولية سيتصف بالشمول وكان القصد منه التنفيذ الفعال والسريع، فإنه سيحتوي على حكم محدد بشأن نفقات المحكمة الدولية.
    It was noted that, as the work of the Authority was progressing into a new phase, this would have implications for the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction. UN وذُكر أنه لما كان عمل السلطة يحرز تقدماً باتجاه مرحلة جديدة، فإن آثاراً معيَّنة ستنشأ عن ذلك في مجال حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    However, OIOS is of the view that because this matter involves criminal activity and a fraudulent scheme, it can be pursued by referring it to prosecutorial authorities or taking affirmative civil action to recover damages. UN ولكن مكتب الرقابة الداخلية يرى أنه لما كانت تلك المسألة تتعلق بنشاط إجرامي ومخطط احتيالي فمن الممكن إحالتها إلى سلطات الملاحقة القضائية أو اتخاذ إجراء مدني تصحيحي بصددها لاسترداد قيمة الخسائر.
    It considers that, because many of the institutions in developing countries do not yet have all the requisite technical or institutional capabilities to execute projects, implementation of national execution will continue to be selective and gradual. UN وهو يرى أنه لما كانت كثير من المؤسسات في البلدان النامية لم يتح لها حتى اﻵن أن تحوز جميع القدرات التقنية أو المؤسسية المطلوبة لتنفيذ المشاريع، فإن تطبيق نهج التنفيذ سيظل انتقائيا ومتدرجا.
    And I know that when you give me a chance, you'll see that we're great together. Open Subtitles و أعلم أنه لما تعطينني فرصة سترين كم نكون رائعين معا
    The Commission, however, considered that, in the light of the fact that the Notes were entirely non-binding, the paragraph would be useful. UN غير أن اللجنة ارتأت أنه لما كانت الملحوظات غير ملزمة، فإن الفقرة ستكون مفيدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد