The Working Group believes that it no longer has a useful role to play in trying to elucidate the whereabouts of the persons concerned, as no follow-up can be given to the cases. | UN | ويعتقد الفريق العامل أنه لم يعد لديه دور مجد في السعي لكشف أماكن وجود الأشخاص المعنيين، لعدم تمكنه من متابعة الحالتين. |
The Working Group believes that it no longer has a useful role to play in trying to elucidate the whereabouts of the person concerned, as no follow-up can be given to the case. | UN | ويعتقد الفريق العامل أنه لم يعد له دور مفيد في محاولة كشف مكان وجود الشخص المعني، لعدم إمكانية متابعة هذه الحالة. |
What has now become clear is that it is no longer possible to view this issue in isolation from nonproliferation. | UN | والشيء الذي أصبح واضحاً الآن هو أنه لم يعد بالإمكان النظر إلى هذه المسألة بمعزل عن عدم الانتشار. |
Citing social, economic and security reasons, Pakistan declared that it was no longer in a position to recognize Afghans entering its territory as prima facie refugees. | UN | وبعد إيراد أسباب اجتماعية واقتصادية وأمنية أعلنت باكستان أنه لم يعد في إمكانها أن تقبل الأفغان الداخلين إلى إقليمها بوصفهم لاجئين بصورة بديهية. |
The Committee is currently completing a review of entities included on the List that are reported to have ceased to exist, as well as its review of entries that have not been reviewed in three or more years. | UN | وتعكف اللجنة حاليا على إنجاز استعراض للكيانات المدرجة في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة والتي تشير التقارير إلى أنه لم يعد لها وجود. |
This is an unequivocal demonstration that he no longer considers the Lusaka Protocol a valid instrument for the establishment of peace in Angola. | UN | إن هذا بمثابة تأكيد قاطع على أنه لم يعد يعتبر بروتوكول لوساكا صكا ملزما من أجل إقرار السلام في أنغولا. |
The Special Rapporteur was subsequently informed by the Government that he was no longer facing capital punishment. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص فيما بعد أنه لم يعد يواجه عقوبة اﻹعدام. |
The Working Group believes that it no longer has a useful role to play in trying to elucidate the whereabouts of the person involved, as no follow-up can be given to the case. | UN | ويعتقد الفريق العامل أنه لم يعد له دور مفيد في محاولة كشف أماكن وجود الأشخاص المعنيين، لعدم إمكانية متابعة هذه الحالات. |
The buyer rejected the seller's offer on the grounds that it no longer needed the undelivered goods. | UN | ورفض المشتري عرض البائع على أساس أنه لم يعد بحاجة إلى البضائع غير المسلمة. |
Sweden had outlawed prostitution, but that did not mean that it no longer occurred. | UN | السويد قامت بحظر البغاء قانونا، ولكن هذا لا يعني أنه لم يعد يمارس. |
Scope: The contents of the discussions on this item indicate that it is no longer considered as controversial as was previously the case. | UN | النطاق: تشير وقائع المناقشات التي جرت بشأن هذا البند إلى أنه لم يعد مثار جدل مثلما كان من قبل. |
We share the concern expressed recently by the Secretary-General, at the opening of the United Nations campus in Bonn, that it is no longer acceptable that major countries and major international Powers are not at the table. | UN | ونحن نشاطر الأمين العام القلق الذي أعرب عنه مؤخرا لدى افتتاح فرع الأمم المتحدة في بون، وهو أنه لم يعد مقبولا أن تكون بلدان رئيسية وقوى دولية رئيسية غير موجودة على طاولة المجلس. |
We therefore hope that the United Nations will agree that it is no longer credible to view this issue as primarily a dispute between the United Kingdom and Argentina, over and above the wishes of the Falkland Islanders. | UN | ولذلك، يحدونا الأمل في أن توافق الأمم المتحدة على أنه لم يعد من المعقول النظر إلى هذه المسألة باعتبارها أساسا مجرد نزاع بين المملكة المتحدة والأرجنتين، وأن تعلي فوق ذلك رغبات سكان جزر فوكلاند. |
But the die was cast only when the perpetrators of the system realized that it was no longer of economic benefit to them. | UN | ولكن النتيجة لم تحقق إلا عندما أدرك مرتكبو النظام أنه لم يعد ذات فائدة اقتصادية بالنسبة لهم. |
Indeed, it appeared that it was no longer possible to speak of dialogue. | UN | ويبدو بالفعل أنه لم يعد ممكنا التكلم عن حوار. |
The Committee is currently completing a review of entities included on the Al-Qaida Sanctions List that are reported to have ceased to exist. | UN | وتعكف اللجنة حاليا على إنجاز استعراض الكيانات المدرجة في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وتشير التقارير إلى أنه لم يعد لها وجود. |
Well, he figured out a way to get brains on his own and told the guy who was extorting him that he no longer needed his services. | Open Subtitles | حسنا، لقد وجد طريقة للحصول على الأدمغة بنفسه وأخبر الرجل الذي كان يبتزه أنه لم يعد يحتاج إلى خدماته |
There were therefore no obstacles for the author to submit a claim to the Constitutional Court for a violation of article 26 of the Covenant, even if the author thought that he was no longer a Czech citizen. | UN | ولذلك لم تكن هناك عقبات أمام تقديم صاحب البلاغ دعوى أمام المحكمة الدستورية بشأن انتهاك المادة 26 من العهد، حتى مع ظن صاحب البلاغ أنه لم يعد مواطناً تشيكياً. |
In this context, the Special Rapporteur would like to reiterate that it can no longer be taboo to demand that women's rights take priority over intolerant beliefs that are used to justify gender discrimination. | UN | وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص أن يكرر التأكيد أنه لم يعد من الممكن أن يكون من المحرمات الطلب بأن تكون لحقوق المرأة الأولوية على المعتقدات المتعصبة المستخدَمة لتبرير التمييز بين الجنسين. |
Those who have forced the decision to endorse the logical framework presented to us are already aware that there is no longer any consensus possible on the concept of the responsibility to protect. | UN | وهؤلاء الذين مارسوا الضغط من أجل قرار المصادقة على الإطار المنطقي المقدم لنا يعلمون بالفعل أنه لم يعد ممكناً التوصل إلى أي توافق في الآراء بشأن مفهوم المسؤولية عن الحماية. |
It was regrettable, however, that no refugees from Myanmar had been repatriated since 2005. | UN | واستطرد قائلا، ومع ذلك فإن من المؤسف أنه لم يعد أي لاجئ من ميانمار إلى وطنه منذ عام 2005. |
It is obvious that it will no longer be wise to be Ethiopia’s neighbour. | UN | ومن الواضح أنه لم يعد من الحكمة أن تكون جارا لإثيوبيا. |
However, the draft bill on the Registration of Customary Marriages and Divorce stated that it would no longer be necessary to return gifts, although it would still be necessary for money to be repaid. | UN | غير أن مشروع القانون المتعلق بتسجيل الزواج العرفي والطلاق ينص على أنه لم يعد من الضروري إعادة الهدايا، وإن كان إعادة الأموال لا تزال واجبة. |
My mom's got that foot thing again, and my dad has decided he's no longer fit to drive. | Open Subtitles | أمي عندها مشكلة القدمين مرة أخرى وأبي قرر أنه لم يعد قادرا على القيادة |
See, the reason I don't believe you is that he doesn't work here anymore. | Open Subtitles | أنظر، السبب أنني لا أصدقك هو أنه لم يعد يعمل هنا بعد الآن |
As a result, KOC alleges that this portion of the pipes could no longer be used as a gas transmission pipeline. | UN | وبناء على ذلك، تدعي الشركة أنه لم يعد في الإمكان استخدام هذا الجزء من الأنابيب كخط أنابيب لنقل الغاز. |
I hereby confirm that he is no longer in the Sudan. | UN | وإنني أؤكد، بموجب هذا، أنه لم يعد موجودا في السودان. |