ويكيبيديا

    "أنه من السابق لأوانه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that it was premature to
        
    • that it would be premature to
        
    • that it was too early to
        
    • it premature to
        
    • that it is premature to
        
    • that it is too early to
        
    • that it was premature for
        
    • that it is still premature
        
    • that it had been premature to
        
    • it's too soon
        
    • that it was too soon to
        
    One speaker, representing a large group, observed that it was premature to present proposals on further regionalization. UN ولاحظ متكلم، يمثل مجموعة كبيرة، أنه من السابق لأوانه تقديم اقتراحات بشأن مواصلة الهيكلة الإقليمية.
    Another representative suggested that it was premature to take a decision on the matter. UN واقترح ممثل آخر أنه من السابق لأوانه اتخاذ مقرر بشأن هذه المسألة.
    Yet some members felt that it was premature to decide on the final form. UN ورأى أعضاء آخرون أنه من السابق لأوانه البت في الشكل النهائي.
    On that basis, it is felt that it would be premature to propose the expansion of the facilities at this stage. UN ولذلك، يُعتقد أنه من السابق لأوانه اقتراح توسيع المرافق في هذه المرحلة.
    180. The point was made that it was too early to determine the final form to be given to the draft articles. UN 180 - أشير إلى أنه من السابق لأوانه تحديد الشكل النهائي الذي ستكون عليه مشاريع المواد.
    Her delegation also considered it premature to approve all the scope options, including those relating to additional security and redundant building systems, before the method of financing of the baseline scope was clear. UN ويرى وفدها أنه من السابق لأوانه الموافقة على جميع خيارات العمل الأساسي، بما فيها تلك المتصلة بنظم الأمن الإضافية والمباني الزائدة عن الحاجة، قبل توضيح طريقة تمويل نطاق العمل الأساسي.
    Another delegation pointed out that it is premature to establish a global acid deposition-monitoring network with common methodologies due to scientific uncertainties. UN وأشار وفد آخر إلى أنه من السابق لأوانه إنشاء شبكة عالمية لرصد ترسب الأحماض بواسطة منهجيات موحدة نظرا للشكوك العلمية.
    Some delegations observed, however, that it was premature to pronounce on the final outcome at that point. UN بيد أن بعض الوفود لاحظت أنه من السابق لأوانه البت في شكل الحصيلة النهائية في هذه المرحلة.
    Another suggested that it was premature to consider new areas of work under the Global Plan when the Overarching Policy Strategy had not yet been fully implemented. UN وقال ممثل آخر أنه من السابق لأوانه النظر في مجالات عمل جديدة في إطار الخطة العالمية في الوقت الذي لم تصل فيه الاستراتيجية الجامعة للسياسات إلى مرحلة التنفيذ الكامل.
    Another suggested that it was premature to consider new areas of work under the Global Plan when the Overarching Policy Strategy had not yet been fully implemented. UN وقال ممثل آخر أنه من السابق لأوانه النظر في مجالات عمل جديدة في إطار الخطة العالمية في الوقت الذي لم تصل فيه الاستراتيجية الجامعة للسياسات إلى مرحلة التنفيذ الكامل.
    53. With regard to the need to further clarify its practice and/or procedures on how to discharge its responsibilities, the branch agreed that it was premature to attempt to formalize its developing practice at this stage. UN 53- أما فيما يخص ضرورة زيادة توضيح ممارسة الفرع و/أو إجراءاته فيما يتعلق بقيامه بمسؤولياته، فقد اتفق الفرع على أنه من السابق لأوانه محاولة وضع ممارسته الناشئة في شكل رسمي في هذه المرحلة.
    One view expressed was that it was premature to talk about autonomy for indigenous peoples and minorities, or about the self-determination of indigenous peoples, where that called for the disengagement of the State. UN ومن الآراء المعرب عنها أنه من السابق لأوانه الحديث عن استقلال الشعوب الأصلية والأقليات، أو عن تقرير المصير للشعوب الأصلية، حيثما يستتبع ذلك انسحاب الدولة.
    The representative was of the view that it was premature to create a legal basis in support of the precautionary principle and urged UNEP to move with caution in that respect. UN وكان من رأي الممثل أنه من السابق لأوانه إيجاد أساس قانوني لدعم النهج التحوطي، وحَثَّ برنامج البيئة على التحرك بحذر في هذا الصدد.
    124. The Monitoring Group argued that it would be premature to conclude that Eritrea’s silence constituted obstruction of Security Council resolution 1862 (2009). UN 124 - ورأى فريق الرصد أنه من السابق لأوانه الخلوص إلى أن صمت إريتريا يشكل عرقلة لقرار مجلس الأمن 1862 (2009).
    76. Sir Nigel Rodley agreed with Mr. Amor and Mr. O'Flaherty that it would be premature to take a decision. UN 76- السير نايجل رودلي قال إنه يعتقد مثل السيد عمر والسيد أوفلاهرتي أنه من السابق لأوانه اتخاذ أي قرار في هذا الشأن.
    As the legislative process in respect of both the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council is still not complete, the Advisory Committee is of the opinion that it would be premature to consider resource requirements for them at this time. UN ونظرا لأن العملية التشريعية المتعلقة بكل من لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان لم تكتمل بعد، فإن اللجنة الاستشارية ترى أنه من السابق لأوانه النظر في احتياجات الهيئتين من الموارد في الوقت الحاضر.
    Regarding the query from one delegation about the impact of the TAP on its country's population growth rate, she noted that it was too early to assess the impact, and perhaps the issue could be better addressed in the MYFF. UN وفيما يتعلق بالسؤال المطروح من أحد الوفود حول أثر برنامج المشورة التقنية في معدل نمو السكان في بلده، أشارت أنه من السابق لأوانه بكثير تقييم هذا الأثر ولعل بالإمكان معالجة الموضوع على نحو أفضل في إطار التمويل المتعدد السنوات.
    31. The Commission expressed its appreciation for the work of the Working Group and concluded that it was too early to measure or draw any conclusions on the impact of the revised mobility scheme, but recognized that the scheme continued to be important for incentivizing the mobility of staff and especially for incentivizing staff to serve in hardship duty stations. UN 31 - وأعربت اللجنة عن تقديرها للفريق العامل على العمل الذي اضطلع به، وخلصت إلى أنه من السابق لأوانه قياس أثر نظام التنقل المنقح أو التوصل إلى أي استنتاجات، بيد أنها اعترفت بأن النظام ما زال يحتفظ بأهميته في التحفيز على تنقل الموظفين ولا سيما تحفيز الموظفين على الخدمة في مراكز العمل الشاقة.
    His delegation considered it premature to begin discussing the development of an international convention on criminal accountability but stood ready to continue its cooperation in that regard. UN واختتم بقوله إن وفده يرى أنه من السابق لأوانه بدء مناقشة لوضع اتفاقية دولية عن المساءلة الجنائية، إلا أنه مستعد لمواصلة التعاون في هذا الخصوص.
    Under the circumstances, the Advisory Committee is of the opinion that it is premature to consider resource requirements for the committee until the requisite policy decisions have been taken by the Assembly. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة الاستشارية أنه من السابق لأوانه النظر في الاحتياجات من الموارد للجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، إلى أن تتخذ الجمعية القرارات اللازمة في مجال السياسات.
    The Advisory Committee remains of the view that it is too early to assess what the ongoing workload will be in the offices involved in the new system of administration of justice. UN ولا تـــزال اللجنــة الاستشارية ترى أنه من السابق لأوانه تقدير ما إذا كان عبء العمل الجاري سيظل على حاله في المكاتب المشاركة في النظام الجديد لإقامة العدل.
    (a) that it was premature for the Enterprise to function independently; UN (أ) أنه من السابق لأوانه أن يعهد إلى المؤسسة بتسيير أعمالها باستقلالية؛
    Therefore, UNCTAD analysis indicates that it is still premature to say that FDI is now on a strong rebound. UN وبناءً على ذلك، يبيّن تحليل الأونكتاد أنه من السابق لأوانه القول إن الاستثمار الأجنبي المباشر يشهد الآن طفرة قوية.
    Sir Nigel RODLEY asked how far the process of federalizing human rights crimes had progressed and requested specific information about the background to a case that had been submitted by the federal authorities but had been rejected by the Superior Court of Justice on the grounds that it had been premature to bring the case. UN 47- السير نايجل رودلي: تساءل عن مدى تقدم عملية إضفاء الاتحادية على جرائم حقوق الإنسان، وطلب معلومات محددة بشأن خلفية قضية عرضتها السلطات الاتحادية ولكنها رفضت من طرف محكمة العدل العليا بسبب أنه من السابق لأوانه تقديم هذه القضية.
    I can't do that, it's too soon. Open Subtitles لا أستطيع أن أفعل ذلك، أنه من السابق لأوانه.
    As for security and guarantees, proposals have been made by a number of interested countries, both formally and informally, to convene multi-party talks, but both sides indicated that it was too soon to discuss these issues. UN وقدم عدد من البلدان المهتمة مقترحات رسمية وأخرى غير رسمية لعقد محادثات متعددة الأطراف لمناقشة الأمن والضمانات، إلا أن كلا الجانبين أشارا إلى أنه من السابق لأوانه مناقشة هذه القضايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد