She noted that, of the 49 shelters available to female victims of violence, only two were designated for Arab women. | UN | وأشارت إلى أنه من بين الملاجئ الـ 49 المتاحة لضحايا العنف الإناث، هناك ملجآن فقط مخصصان للنساء العربيات. |
The Committee was also informed that of the 157 temporary positions authorized for substantive offices, 73 were currently encumbered. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا أنه من بين الـ 157 وظيفة مؤقتة المأذون بها للمكاتب الفنية، ثمة 73 وظيفة مشغولة حاليا. |
The report also notes that of the 26 nuclear power plants under construction, 15 are located in Asia. | UN | ويذكر التقرير أيضا أنه من بين 26 محطة للطاقة النووية قيد الإنشاء، هناك 15 محطة موجودة في آسيا. |
Therefore, it is disappointing that out of the 44 States whose ratifications are required for the Treaty to enter into force, nine have yet to either sign or ratify it. | UN | ولذلك، من المؤسف أنه من بين الدول الـ 44 التي يتعين تصديقها على المعاهدة لتدخل حيز التنفيذ، ما زال يتعين على 9 دول التوقيع أو المصادقة عليها. |
Another delegate noted that out of 24 banks in his country, 15 were facing serious financial problems. | UN | وأشار مندوب آخر إلى أنه من بين 24 مصرفاً في بلده، يعاني 15 مصرفاً من مشاكل مالية حادة. |
It was also noted that, among the legal assistants working with the judges, there was not one specialist on sexual violence. | UN | ولوحظ أيضا، أنه من بين المساعدين القانونيين العاملين مع القضاة، لم يكن هناك أخصائي واحد في مسائل العنف الجنسي. |
We are proud that, among the 20,000 decorated with that distinction, 6,000 are Poles. | UN | ومن دواعي فخرنا أنه من بين الـ 000 20 الذين تقلدوا هذا الوسام يوجد 000 6 بولندي. |
Particularly troubling is the fact that, of the 15 unimplemented recommendations, 6 relate to fraud prevention and management. | UN | ومما يثير القلق على وجه الخصوص أنه من بين الـ 15 توصية التي لم تنفذ، فإن 6 توصيات تتعلق بمنع الغش والإدارة. |
The Commission reported that of the 6,365 polling centres that had been planned to operate on election day, 140 had been closed for security reasons. | UN | وأبلغت اللجنة أنه من بين 365 6 مركز اقتراع كان مقررا أن تعمل يوم الانتخابات، أغلقت 140 مركزا لأسباب أمنية. |
The captors claimed that of the 48 Iranian pilgrims abducted, three were killed. | UN | وادعى المختطفون أنه من بين الحجاج الإيرانيين المختطفين الذين يصل عددهم إلى 48 شخصا، لقي ثلاثة حجاج مصرعهم. |
The relevance of this latter point is manifest when one considers that of the dozens of wars that have occurred since 1945, scarcely any have been fought on the soil of any of the nuclear powers. | UN | وتتضح أهمية هذه النقطة اﻷخيرة عندما يفكر المرء في أنه من بين عشرات الحروب التي نشبت منذ عام ١٩٤٥، لم يكد ينشب أي منها على أرض أي من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
The Director, DOS, UNFPA, noted that of the 10 audits outstanding at year-end, the draft reports of five were out and the remaining five reports were being drafted. | UN | ولاحظت مديرة شُعبة خدمات الرقابة في صندوق السكان أنه من بين المراجعات الحسابية العشر المعلّقة مع نهاية السنة، فقد صدَّرت مشاريع خمسة تقارير منها فيما لا تزال الخمسة المتبقية قيد الصياغة. |
The Director, DOS, UNFPA, noted that of the 10 audits outstanding at year-end, the draft reports of five were out and the remaining five reports were being drafted. | UN | ولاحظت مديرة شُعبة خدمات الرقابة في صندوق السكان أنه من بين المراجعات الحسابية العشر المعلّقة مع نهاية السنة، فقد صدَّرت مشاريع خمسة تقارير منها فيما لا تزال الخمسة المتبقية قيد الصياغة. |
Table 2 shows that out of 257,666 individuals looking for employment, in 1997, 116,323 were women. | UN | يبين الجدول 2 أنه من بين 257666 شخصا كانوا يبحثون عن العمل، عام 1997 كانت هناك 116323 امرأة. |
In the absence of any comment by the source, the Working Group concludes that out of the 13 persons one was found guilty and sentenced, two are currently on trial and six have been released from detention. | UN | ونظراً لعدم ورود أي تعليق من المصدر، يخلص الفريق إلى أنه من بين الثلاثة عشر شخصاً أدين شخص واحد وصدر حكم عليه، ويحاكم حالياً اثنان, بينما أُفرج عن ستة أشخاص كانوا قيد الاحتجاز. |
Committee Chairman Dedi Zucker (Meretz) noted that out of the 11 Palestinians who had died during GSS investigation over the past five years, only two cases had resulted in the filing of criminal charges. | UN | وأشار رئيس اللجنة ديدي سكر إلى أنه من بين أحد عشر فلسطينيا توفوا أثناء تحقيق دائرة اﻷمن العام على مدى السنوات الخمس الماضية، لم ترفع دعاوى جنائية إلا في قضيتين. |
This is reflected in the fact that out of the 45 resolutions and decisions adopted, 22 were devoted to those issues. | UN | وينعكس هذا في حقيقــة أنه من بين ٤٥ قرارا ومقــررا تم اتخاذها، هناك ٢٢ منها كرست لهذه المسائل. |
Well, I guess it is kind of an honor that out of all the people in the world, | Open Subtitles | أعتقد أنه نوع من التشريف أنه من بين جميع البشر في العالم |
It is notable that among human rights violations gender-based violence is more frequently mentioned than before. | UN | وجدير بالذكر أنه من بين انتهاكات حقوق الإنسان تكررت الإشارة إلى العنف القائم على أساس نوع الجنس أكثر من ذي قبل. |
The organization considers that among the Goals, the issue of the well-being of older persons is a major development factor. | UN | ترى المنظمة أنه من بين أهدافها، اعتبار مشكلة رفاهية المسنين عاملا هاما في التنمية. |
He also said that among his fellow hostages had been a mentally disturbed man, Nazim Radzhabov; he had repeatedly been savagely beaten and tormented. | UN | وذكر أيضا أنه من بين الرهائن الذين كانوا معه رجل مضطرب عقليا اسمه ناظم رجبوف؛ وقد ضرب وعذب بوحشية مرارا وتكرارا. |
The draft resolution before us indicates that one of the main objectives of the United Nations and the Economic Cooperation Organization is to promote international cooperation in solving international problems of an economic, social, cultural or humanitarian nature. | UN | ويشير مشروع القرار المعروض علينا إلى أنه من بين الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي تعزيز التعاون الدولي في حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والإنساني. |