I believe that, through the Constituent Assembly, justice will be decolonized and nationalized. That will be true justice. | UN | وأعتقد أنه من خلال الجمعية التأسيسية ستكون العدالة وطنية وستنتفي عنها صفة الاستعمار وستكون عدالة بحق. |
And I strongly believe that through sustainable development Azerbaijan will attain even more in this field in upcoming years. | UN | وأعتقد بقوة أنه من خلال التنمية المستدامة، ستحقق أذربيجان المزيد في هذا المجال في السنوات القادمة. |
We believe that, through such reforms, the Council would become more effective in maintaining peace and security worldwide. | UN | ونعتقد أنه من خلال هذه الإصلاحات، يصبح المجلس أكثر فعالية في صون السلم والأمن على نطاق العالم. |
New hope was kindled that, by building on these critical achievements and emerging understanding, the international community could realize the vision of a nuclear-weapons free world in the foreseeable future. | UN | تولد أمل جديد في أنه من خلال البناء على هذه الإنجازات الهامة والتفاهم الناشئ، يمكن للمجتمع الدولي تحقيق النظرة المتمثلة عالم بدون أسلحة نووية في المستقبل المنظور. |
If AlQaida and the Taliban believed that, by silencing Shaheed Mohtarma Benazir Bhutto, they were silencing her message, they were very wrong. | UN | لقد ارتكبت حركتا القاعدة وطالبان خطأ كبيرا باعتقادهما أنه من خلال إخراس الشهيدة بينظير بوتو يتم طمس رسالتها. |
He hoped that, through a more interactive discussion, some of the ideas enjoying broad consensus could be concretized. | UN | وأعرب عن أمله في أنه من خلال إجراء مناقشة أكثر تفاعلا، يمكن تحقيق بعض الأفكار التي تتمتع بتوافق واسع في الآراء. |
We consider that through the proposals which you have presented, many concerns have been fully addressed. | UN | ونحن نرى أنه من خلال الاقتراحات التي تقدِّمت بها، تم تناول العديد من المخاوف تماماً. |
I am confident that, through dialogue and a constructive approach, we will be able to achieve good and meaningful results. | UN | وأنا على ثقة أنه من خلال حوار ونهج بناء، سنتمكن من تحقيق نتائج جيدة ومفيدة. |
We believe that through committed efforts by all concerned parties, the results of the talks will be fully translated into action, thus contributing to the eventual denuclearization of the region. | UN | ونعتقد أنه من خلال الجهود الملتزمة لكل الأطراف المعنية، ستتم ترجمة نتائج المحادثات بالكامل إلى أفعال تسهم في جعل المنطقة خالية من الأسلحة النووية في نهاية المطاف. |
We are hopeful that, through dialogue at the Fourth Committee level, Member States can adopt a resolution on this matter by consensus next year. | UN | ونحن نأمل أنه من خلال الحوار في اللجنة الرابعة ستتمكن الدول الأعضاء من اتخاذ قرار بتوافق الآراء في هذا الشأن. |
It is our view that, through this type of inclusive approach, further progress will be made in ridding the world of all types of nuclear weapons. | UN | ونرى أنه من خلال هذا النمط من النُهُج الجامعة، يمكن إحراز المزيد من التقدم في تخليص العالم من كل أنواع الأسلحة النووية. |
CREUMHS representatives participated in the conference where it was explained that through regional integration, Africa's infrastructure will be developed and trade and investment better facilitated. | UN | وشارك ممثلو الجماعة في المؤتمر حيث تم توضيح أنه من خلال التكامل الإقليمي، يتم تطوير البنية التحتية لأفريقيا وتيسير التجارة والاستثمار على نحو أفضل. |
We believe that through these outcomes, the Summit will provide practical meaning for the achievement of the hopes of the African Century. | UN | ونرى أنه من خلال هذه النتائج، سيقدم مؤتمر القمة مغزى عمليا لتحقيق آمال أفريقيا في هذا القرن. |
He claims that through his continued and resolute activism he has become a highly visible figure within the Ethiopian exile movement. | UN | ويدعي أنه من خلال نشاطه المستمر والثابت أصبح شخصية بارزة جداً في الحركة الإثيوبية في المنفى. |
It was clear that, by comparison with the situation existing in 1993, the major difficulty at the top of the scale had been resolved, as illustrated in table 3. | UN | ومن الواضح أنه من خلال المقارنة مع الحالة القائمة في عام ١٩٩٣، تم حل الصعوبة الرئيسية في قمة الجدول، وذلك على النحو المبين في الجدول ٣. |
It was clear that, by comparison with the situation existing in 1993, the major difficulty at the top of the scale had been resolved, as illustrated in table 3. | UN | ومن الواضح أنه من خلال المقارنة مع الحالة القائمة في عام ١٩٩٣، تم حل الصعوبة الرئيسية في قمة الجدول، وذلك على النحو المبين في الجدول ٣. |
And I realized that by the time he wakes up, | Open Subtitles | وأنا أدرك أنه من خلال الوقت الذي يستيقظ، |
And I thought that by answering these questions, it might help us to, like, start to get to know each other properly. | Open Subtitles | وأعتقد أنه من خلال الإجابة على هذه الأسئلة، قد تساعدنا على، مثل، بدء التعرف على بعضكم البعض بشكل صحيح. |
Okay, so, so you're saying that by ignoring mom, it's not that we're withholding love, it's that we're giving... independence? | Open Subtitles | حسناً، إذاً، أنت تقول أنه من خلال تجاهل أمي، نحن لا نحجب الحب، |
Fellow-feeling in international relations is also deepening. It is my belief that it is through the Organization that the world will eventually achieve peace, stability and prosperity, following the menacing flux that engulfs all of us now. | UN | ويزداد إحساس الزملاء في العلاقات الدولية، وأعتقد أنه من خلال المنظمة يمكن للعالم أن يحقق السلام والاستقرار والازدهار في أعقاب التيار الخطير الذي يستبد بنا جميعا الآن. |
I am convinced that with the effective cooperation of the elected members of his Bureau, he will spare no effort to ensure the success of our work. | UN | وانني مقتنع أنه من خلال التعاون الفعال ﻷعضاء المكتب المنتخبين، لن يدخر جهدا لضمان نجاح أعمالنا. |
We agree that only through international cooperation and common language can we have a truly global arms trade treaty. | UN | ونوافق على أنه من خلال التعاون الدولي واللغة المشتركة وحدهما يمكننا أن نعقد معاهدة عالمية حقا للاتجار بالأسلحة. |