It should be noted that, since these arrangements were based on existing resources, the overall budgetary resources currently available to the Departments concerned would have to be maintained into the future. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه نظرا لأن هذه الترتيبات تستند إلى الموارد المتوافرة، لذا يجب الإبقاء في المستقبل على موارد الميزانية المتاحة عموما في الوقت الراهن لدى الإدارتين المعنيتين. |
The report states that, since UNSOA is part of the integrated framework of UNSOM, it provides support in administrative, financial and technical services to the Mission. | UN | ويذكر التقرير أنه نظرا لأن مكتب دعم البعثة يشكّل حاليا جزءا من الإطار المتكامل لبعثة الأمم المتحدة، فإنه يدعم بعثة المساعدة بالخدمات الإدارية والمالية والتقنية. |
It also decided that, since those submissions remained next in line for consideration as queued in the order in which they were received, it would revisit the situation at the time of establishment of its next subcommission. | UN | وقررت أيضا أنه نظرا لأن هذه الطلبات تحتل المركز التالي في ترتيب الطلبات التي من المقرر النظر فيها بحسب ترتيب استلامها، فإنها ستعيد النظر في الحالة عند إنشاء لجنتها الفرعية المقبلة. |
The Tribunal concluded that because the staff member had not under the staff rules or otherwise in his employment contract expressly agreed to waive that right, the Secretariat should not have sanctioned him for his remarks. | UN | وخلصت المحكمة إلا أنه نظرا لأن الموظف لم يوافق صراحة بموجب النظام الأساسي للموظفين أو في عقد عمله على التنازل عن هذا الحق، فإن الأمانة العامة لا ينبغي أن تعاقبه على ملاحظاته. |
Is that because power management doesn't deliver? | Open Subtitles | غير أنه نظرا لأن إدارة الطاقة لا يتم تسليم؟ |
:: It must be noted that as the majority of these ulcerating lesions occurred in young men, a natural explanation for all of these observations is highly unlikely. | UN | :: تجدر الإشارة إلى أنه نظرا لأن معظم هذه الآفات التقرحية أصابت شبابا، فمن المستبعد جدا ردها كلها إلى أسباب طبيعية. |
1. The Chair informed the Committee that, as most of the draft resolutions and decisions to be considered at the current meeting had been finalized very recently, they were provisional and available in English only. | UN | 1 - الرئيس: أبلغ اللجنة أنه نظرا لأن معظم مشاريع القرارات والمقررات التي سينظر فيها أثناء الجلسة الحالية قد وضعت في صيغتها النهائية منذ وقت وجيز، فإنها مؤقتة ومتاحة باللغة الإنكليزية فقط. |
However, given that the staff performing these functions also carries out other functions, the costs of the posts are streamlined into other cost-classification categories. | UN | بيد أنه نظرا لأن الموظفين الذين يؤدون هذه المهام يضطلعون أيضا بمهام أخرى، توجه تكاليف هذه الوظائف إلى فئات أخرى لتصنيف التكاليف. |
The preamble to the constitution of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization declares that " since wars begin in the minds of men, it is in the minds of men that the defences of peace must be constructed " . | UN | إن ميثاق منظمة اليونسكو ينص على أنه نظرا لأن الحروب تنشأ في أذهان البشر، فإن علينا أن نعمل على بناء دفاعات السلام في أذهانهم. |
It was also pointed out that, since chaos and the deterioration of law and order often arose as a consequence of natural disasters, such situations contained an element of risk and should be covered by the scope of the draft protocol. | UN | وأشير أيضا إلى أنه نظرا لأن الفوضى وتدهور استتباب القانون والأمن غالبا ما يحدثان نتيجة للكوارث الطبيعية، فإن هذه الحالات تتضمن عنصرا للخطر وينبغي أن يشملها نطاق مشروع البروتوكول. |
It should be noted that since items in this category, such as the volume of exports between the countries, are presumably not regarded as secret to the tax authorities in the transmitting country, they may be disclosed generally in the receiving country, as provided in article 26. | UN | وينبغي أن يُلاحظ أنه نظرا لأن العناصر المدرجة في هذه الفئة من قبيل حجم الصادرات بين البلدين يفترض ألا تعتبر سرية بالنسبة للسلطات الضريبية في البلد المحيل، لذا يجوز الكشف عنها عموما في البلد المتلقي، على نحو ما تنص عليه المادة 26. |
Moreover, it was also pointed out that since due process had been followed in the initial decision to recommend the suspension of TRP, such action might be seen as undermining the Committee's credibility. | UN | وعلاوة على ذلك، رئي أيضا أنه نظرا لأن اللجنة اتبعت الإجراءات اللازمة في القرار الأول بالتوصية بتعليق مركز الحزب الراديكالي عبر الوطني، فإن هذا الإجراء قد يعتبر مقوِّضا لموثوقية اللجنة. |
97. It was agreed that, since late issuance of documentation was a long-standing and complex problem, there were no simple solutions. | UN | 97 - واتُفق على أنه نظرا لأن التأخر في إصدار الوثائق مشكلة قديمة ومعقدة، فليس ثمة حلول بسيطة في هذا الصدد. |
The Group notes that because it is the only system in place, buyers will only purchase minerals from mine sites certified by the initiative. | UN | ويلاحظ الفريق أنه نظرا لأن ذلك النظام هو النظام الوحيد المعمول به، فإن المشترين لن يشتروا المعادن إلاّ من مواقع المناجم المعتمدة لدى المبادرة. |
The Plan states, inter alia, that because of historical low federal funding for health care in the United States Virgin Islands due to its Territorial status, the Territory's health information technology infrastructure is relatively underdeveloped. | UN | وتنص الخطة، في جملة أمور، على أنه نظرا لأن مستوى تمويل الرعاية الصحية في جزر فيرجن كان دائما منخفضا بسبب مركز الإقليم، لا تزال الهياكل الأساسية للمعلومات الصحية فيه متخلفة نسبيا. |
The Advisory Committee notes that because the submission of the Court is not part of the medium-term plan, results-based budgeting has not been applied. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه نظرا لأن الاقتراحات المقدمة من المحكمة لا تشكل جزءا من الخطة المتوسطة الأجل، لم تُطبق عملية الميزنة على أساس النتائج. |
Several participants noted that, because the committees operate on the basis of consensus, reaching agreement in them is often more difficult than reaching agreement in the Council. | UN | وأشار عدة مشاركين إلى أنه نظرا لأن اللجان تعمل على أساس توافق الآراء، فإن التوصل إلى اتفاق فيها كثيرا ما يكون أكثر صعوبة من التوصل إلى اتفاق في المجلس. |
It was important to note that, because children often mastered the use of new technologies quickly, they could, in turn, educate other children about such dangers. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أنه نظرا لأن الأطفال غالبا ما يجيدون استخدام التكنولوجيات الجديدة بسرعة فيمكنهم في المقابل توعية أطفال آخرين بشأن هذه الأخطار. |
It had been noted that, as Israel controlled not only all the border crossings, but virtually every aspect of the Palestinian population's life, the Gaza Strip was still under occupation. | UN | وأشير إلى أنه نظرا لأن إسرائيل لا تسيطر على جميع معابر الحدود فحسب بل أيضا على كل جانب من جوانب حياة السكان الفلسطينيين تقريبا، فإن قطاع غزة ما زال تحت الاحتلال. |
Convinced that as humankind is more aware of the need to take immediate measures to protect the environment, any event that could jeopardize such efforts requires urgent attention to implement the required measures, | UN | واقتناعا منها أنه نظرا لأن البشرية أصبحت أكثر إدراكا لضرورة اتخاذ تدابير فورية لحماية البيئة، فإن أي حدث يمكن أن يعرقل هذه الجهود يستلزم انتباها عاجلا لتنفيذ التدابير المطلوبة، |
In its comments on an earlier draft of the present report, the Economic Commission for Africa (ECA) stated that, as there were many forums that demand the attendance of ministers, it was important to make those meetings relevant to their needs. | UN | وذكرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، في تعليقها على مشروع سابق لهذا التقرير، أنه نظرا لأن هناك كثيرا من المحافل التي قد تطالب بحضور الوزراء فمن المهم جعل هذه الاجتماعات تخاطب احتياجاتها. |
given that nearly half the delegations felt that there were questions that were not adequately reflected in the Chairperson's summary, with such a sentence all positions would be satisfied. | UN | ولاحظ أنه نظرا لأن ما يقرب من نصف عدد الوفود يرى أن هناك مسائل لم تنعكس بشكل مناسب في موجز الرئيسة، فإن إدراج مثل هذه الجملة يفي بمواقف الجميع. |