ويكيبيديا

    "أنه يتعين على المجتمع الدولي أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the international community must
        
    • that the international community should
        
    • international community needed to
        
    • that the international community needs to
        
    That did not mean that the international community must do nothing in the face of genocide and other crimes. UN وقالت إن هذا لا يعني أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يقف مكتوف اليدين أمام إبادة الأجناس وغيرها من الجرائم.
    Regarding Iraq, we believe that the international community must continue to work through the United Nations, which is charged with the maintenance of international peace and security. UN وفيما يتعلق بالعراق، نحن نرى أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يواصل عمله من خلال الأمم المتحدة، التي هي مناطة بصون السلم والأمن الدوليين.
    We believe that the international community must continue its efforts to reach agreement on a total ban on the use, production, stockpiling and transfer of this class of weapon. UN ونعتقد أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يواصل بذل الجهود للتوصل إلى اتفاق حول فرض حظر شامل على استخدام هذه الفئة من اﻷسلحة وإنتاجها وتخزينها ونقلها.
    It is the firm belief of my delegation that the international community should collectively take action to deny sanctuary to these savages. UN ويعتقد وفدي اعتقادا قويا أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراء جماعيا ليحرم هؤلاء المتوحشين من الحصول على ملجأ.
    We believe and request that the international community should put in place regional and international measures guaranteeing both the finality and the legality of the outcome of the conference in Kenya. UN ونحن نعتقد أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يضع تدابير إقليمية ودولية موضع التنفيذ لضمان نتائج المؤتمر في كينيا، من ناحية كونها نهائية ومشروعة بل ونرجو منه ذلك.
    The international community needed to take action against money-laundering havens that operated outside the reach of the law. UN وذكر أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات ضد ملاذات غسل الأموال التي تعمل بعيدا عن متناول القانون.
    But it is important to remember that the international community must follow through on the commitments it has made if it is to reap the benefits of its deliberations. UN هذه المؤتمرات تزيد من الوعي، لكن من المهم أن نتذكر أنه يتعين على المجتمع الدولي أن ينفذ الالتزامات التي قطعها على نفسه إذا كان يريد أن يجني ثمار مداولاته.
    He stressed that the international community must address those underlying issues including mutual recognition, occupation, despair, and the denial of dignity so that people did not feel they had to resort to violence as a means of expressing their grievances. UN وشدد على أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعالج تلك المسائل الأساسية ومنها الاعتراف المتبادل، والاحتلال، واليأس، والحرمان من الكرامة الذي يجعل المرء يشعر أنه مضطر للجوء إلى العنف للمطالبة برفع الظلم.
    The notion set forth in the Vienna Declaration and Programme of Action that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner should be reflected in their work. UN أما الفكرة المقدمة في إعلان وبرنامج عمل فيينا من أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتعامل مع حقوق الإنسان على الصعيد العالمي بطريقة تتسم بالإنصاف والمساواة فينبغي أن تتجلى في أعماله.
    Reaffirming that the international community must treat all human rights in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, UN وإذ يؤكد مجدداً أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتعامل مع جميع حقوق الإنسان بطريقة تتسم بالنزاهة والتكافؤ، وعلى نفس الدرجة من النديّة وبنفس التشديد،
    Reaffirming that the international community must treat all human rights in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, UN وإذ يؤكد مجدداً أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتعامل مع جميع حقوق الإنسان بطريقة تتسم بالنزاهة والتكافؤ، وعلى نفس الدرجة من النديّة وبنفس التشديد،
    8. The Managing Director of IMF stated that the international community must support the adjustment programmes of the countries most severely affected by the Asian crisis. UN ٨ - ذكر مدير صندوق النقد الدولي أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يدعم برامج التكيف في البلدان اﻷشد تضررا من اﻷزمة اﻵسيوية.
    It is clear that the international community must place renewed emphasis on the global disarmament agenda as we grapple with unresolved issues and seek ways to address new threats, including the concern that weapons of mass destruction could come into the possession of non-State actors. UN ومن الواضح أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعاود التركيز على جدول أعمال نزع السلاح العالمي ونحن نعالج المسائل غير المحسومة ونبحث عن سبل التصدي للتهديدات الجديدة، بما فيها القلق إزاء إمكانية حصول أطراف من غير الدول على أسلحة دمار شامل.
    It is clear that the international community must speed up its efforts in order to achieve, before 2015, the goals set by the Millennium Summit. UN ومن البديهي أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعجل بجهوده حتى يتمكن، قبل عام 2015، من تحقيق الأهداف التي حددها مؤتمر قمة الألفية.
    It is important that the international community should look at these figures and try to bring about some sort of acceptable solution to this problem. UN ومن المهم أنه يتعين على المجتمع الدولي أن ينظر في هذه اﻷرقام ويحاول أن يحقق حلا من الحلول المقبولة لهذه المشكلة.
    Ukraine believes that the international community should take strong action to reduce the threat posed to civilian populations by the indiscriminate use of land-mines. UN وتعتقد أوكرانيا أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراء قويا لخفض التهديد الذي يفرضه على السكان المدنيين الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية.
    It considered that the international community should play an important role by providing technical assistance and financial support to assist the Marshall Islands in complying with its human rights commitments. UN وترى شيلي أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يؤدي دوراً هاماً من خلال تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي لمساعدة جزر مارشال في الامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    38. The point was made that some third States, especially developing countries, had suffered considerably from the application of sanctions and that the international community should provide financial and economic assistance to those third States. UN 38 - وأشير إلى أن بعض الدول الثالثة، لا سيما البلدان النامية، عانت معاناة كبيرة من تطبيق الجزاءات وإلى أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يوفر المساعدة المالية والاقتصادية لتلك الدول الثالثة.
    18. Japan believes that the international community should be well informed of the destructive effects of nuclear weapons. UN 18 - وتعتقد اليابان أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يكون حسن الاطلاع على الآثار المدمرة للأسلحة النووية.
    The Chinese delegation holds that the international community should work to establish a just and rational new international political and economic order to ensure global and regional security. UN ويرى وفد الصين أنه يتعين على المجتمع الدولي أن ينشئ نظاما سياسيا واقتصاديا جديدا يكون عادلا ورشيدا من أجل كفالة اﻷمن العالمــي واﻹقليمـي.
    The international community needed to give closer attention to the nexus between drug trafficking, corruption and other forms of organized crime. UN وأضاف أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يوجه عناية كبيرة إلى الصلة بين الاتجار بالمخدرات والفساد وسائر أشكال الجريمة المنظمة.
    The Council stresses that the international community needs to play a supportive role, based in a proper understanding of the causes and consequences of the conflict in Darfur; UN ويؤكد المجلس أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يؤدي دورا مساندا يستند إلى فهم سليم لأسباب النزاع في دارفور وعواقبه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد