ويكيبيديا

    "أنه يتعيّن على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the
        
    • must
        
    While it is clear that the Office must do all three, the specific mix will vary according to time and place, and to the particular issue being addressed. UN رغم أنه من الواضح أنه يتعيّن على المكتب أن يضطلع بالوظائف الثلاث، فإن التوليفة المحددة ستتفاوت تبعا للزمان والمكان، وللقضية المحددة التي يجري التصدي لها.
    Nevertheless, he stressed that the international donor community must assist them in implementing the Programme of Action and in achieving the Millennium Development Goals. UN إلا أنه شدد مع ذلك، على أنه يتعيّن على الجهات المانحة الدولية مساعدتها في تنفيذ برنامج العمل وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Some members underscored that the Government of the Sudan should fully implement the relevant Council resolutions, including the arms embargo, and issue multiple entry visas to the members of the Panel of Experts on the Sudan. UN وأكّد بعض الأعضاء أنه يتعيّن على حكومة السودان أن تنفذ بشكل كامل قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما في ذلك حظر توريد الأسلحة، وأن تصدر تأشيرات الدخول المتعدد المرات لأعضاء فريق الخبراء المعني بالسودان.
    :: This can be accomplished by providing that the investor-State tribunal dispatch copies of its decisions to the UNCITRAL secretariat. UN ● يمكن تحقيق هذا عن طريق النص على أنه يتعيّن على هيئة التحكيم في دعوى التحكيم بين المستثمر والدولة أن ترسل نسخا من قراراتها إلى أمانة الأونسيترال.
    Consistent with its Charter obligations, the United Nations must ensure that rules were applied consistently to all. UN وأضاف أنه يتعيّن على الأمم المتحدة، وفقاً لميثاقها، أن تعمل على تطبيق القواعد تطبيقاً متسقاً على الجميع.
    The State party points out that the Swedish authorities therefore have to apply the same kinds of test as the Committee will apply when examining a subsequent complaint under the Convention. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه يتعيّن على السلطات السويدية تبعاً لذلك أن تطبق نفس أنواع المعايير التي ستطبقها اللجنة عند النظر في شكوى لاحقة بمقتضى الاتفاقية.
    While it is clear that the Office must do all three, the specific mix will vary according to time and place, and to the particular issue being addressed. UN من الواضح أنه يتعيّن على المكتب أن يضطلع بالوظائف الثلاث، لكن التوليفة المحددة ستختلف باختلاف الزمان والمكان والقضية التي يجري التصدي لها.
    While it is clear that the Office must do all three, the specific mix will vary according to time and place, and to the particular issue being addressed. UN من الواضح أنه يتعيّن على المكتب أن يضطلع بالوظائف الثلاث، لكن التوليفة المحددة ستختلف باختلاف الزمان والمكان والقضية التي يجري التصدي لها.
    While it is clear that the Office must do all three, the specific mix will vary according to time and place, and to the particular issue being addressed. UN من الواضح أنه يتعيّن على المكتب أن يضطلع بالوظائف الثلاث، لكن التوليفة المحددة ستختلف باختلاف الزمان والمكان والقضية التي يجري التصدي لها.
    While it is clear that the Office must do all three, the specific mix will vary according to time and place, and to the particular issue being addressed. UN من الواضح أنه يتعيّن على المكتب أن يضطلع بالوظائف الثلاث، لكن التوليفة المحددة ستختلف باختلاف الزمان والمكان والقضية التي يجري التصدي لها.
    The State party points out that the Swedish authorities therefore have to apply the same kinds of test as the Committee will apply when examining a subsequent complaint under the Convention. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه يتعيّن على السلطات السويدية تبعاً لذلك أن تطبق نفس أنواع المعايير التي ستطبقها اللجنة عند النظر في شكوى لاحقة بمقتضى الاتفاقية.
    The Commission agreed that the Scientific Subcommittee should consider additional measures for the conservation of southern blue whiting and advice as to how sustainability might be achieved. UN واتفقت اللجنة على أنه يتعيّن على اللجنة الفرعية العلمية أن تنظر في اتخاذ تدابير إضافية لحفظ سمك البياض الأزرق الجنوبي وتقديم المشورة بشأن كيفية تحقيق الاستدامة.
    That delegation was also of the view that the Committee would have to take into consideration the balance between commitments for the provision of open access to data and the foreign policy, national sovereignty and security interests of countries. UN وكان من رأى ذلك الوفد أيضا أنه يتعيّن على اللجنة أن تأخذ في الاعتبار التوازن بين التزامات اتاحة الوصول دون قيود إلى البيانات، من ناحية، وسياسة البلدان الخارجية والسيادة الوطنية ومصالح البلدان الأمنية، من ناحية أخرى.
    32. The relevant bodies addressing gender issues must closely coordinate their work and resources to ensure that the commitments of the international community to promote gender equality were being implemented effectively. UN 32 - وذكرت أنه يتعيّن على الهيئات ذات الصلة التي تتناول مسائل الجنسين أن تنسّق أعمالها ومواردها لضمان التنفيذ الفعّال لالتزامات المجتمع الدولي بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    92. The Rapporteur of the Committee of Actuaries requested clarification of the recommendation, found in the Board's report, that the Fund disclose both " open group " and " actuarial evaluation, not considering any future member " or equivalent information. UN 92 - وطلب مقرر لجنة الاكتواريين إيضاحا للتوصية الواردة في تقرير المجلس ومفادها أنه يتعيّن على الصندوق أن يعلن عن " الفئة المفتوحة " و " التقييم الاكتواري، بصرف النظر عن أي عضو مستقبلي " أو معلومات موازية.
    In the opinion of OIOS, before the authority to recruit international civilian staff is fully delegated to field missions, the Department of Peacekeeping Operations needs to ensure that qualified recruitment officers are deployed in the affected missions so that the delegated authority will be exercised responsibly and with transparency. UN ويرى مكتـب خدمات الرقابة الداخلية أنه يتعيّن على إدارة عمليات حفظ السلام، قبل تفويض سلطة تعيين الموظفين المدنيين الدوليين بالكامل إلى البعثات الميدانية، أن تكفل نشر موظفين أكفاء في ميدان التوظيف في البعثات المعنية لكي تُمارس السلطة التي جرى تفويضها بشكل مسؤول وبشفافية.
    10. Participants agreed that the Commission on Sustainable Development should serve as the focal point for discussion of partnerships for sustainable development. UN 10 - اتفق المشاركون على أنه يتعيّن على لجنة التنمية المستدامة أن تكون الجهة المرجعية لمناقشة الشراكات للتنمية المستدامة.
    11. The international community and the United Nations must spare no effort to ensure that the benefits of globalization were shared by all, and considerable work remained to be done in that respect. UN 11 - وذكر أنه يتعيّن على المجتمع الدولي وعلى الأمم المتحدة عدم ادخار أي جهد في سبيل ضمان أن يشارك الجميع في فوائد العولمة وأنه ما زال هناك عمل كثير ينبغي القيام به في هذا الصدد.
    The Committee recalls that the Secretary-General has yet to submit the report on procurement governance requested by the General Assembly in its resolutions 61/246, 61/276 and 62/269. UN وتشير اللجنة إلى أنه يتعيّن على الأمين العام أن يقدم تقريرا عن إدارة المشتريات بناء على طلب الجمعية العامة في قراراتها 61/246 و 61/276 و 62/269.
    As the main multilateral institution, the United Nations must ensure that globalization was governed by a set of internationally accepted rules and a sense of responsibility and interdependence. UN وذكر أنه يتعيّن على الأمم المتحدة بوصفها المؤسسة الرئيسية المتعددة الأطراف أن تعمل على أن تحكم العولمة مجموعة من القواعد المقبولة عالميا وشعور بالمسؤولية وبالترابط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد