However, without sufficient data it is difficult to deduce at which rate forest biological diversity is currently declining globally. | UN | بيد أنه يصعب من دون بيانات كافية استنتاج معدل تناقص التنوع البيولوجي للغابات على الصعيد العالمي حاليا. |
However, it is difficult to ascertain the true extent of the problem as the Civil Registry only requires the name of one of the wives to be registered. | UN | بيد أنه يصعب التأكد من المدى الحقيقي للمشكلة إذ أن السجل المدني لا يتطلب إلا تسجيل اسم إحدى الزوجات. |
Many in particular stated that it was difficult to establish a cut-off point between level II and level III enterprises. | UN | وذكر عدد كبير منهم على وجه الخصوص أنه يصعب تحديد نقطة فاصلة بين مؤسسات المستوى الثاني ومؤسسات المستوى الثالث. |
The answer was that it was difficult to be sure in some instances. | UN | وكانت الإجابة على ذلك أنه يصعب التأكد من ذلك في بعض الحالات. |
She states that it is difficult to maintain personal contact with her husband. | UN | وتذكر أنه يصعب عليها الاتصال الشخصي بزوجها. |
it would be difficult to change systems without endangering the rights of the children or those of the parents. | UN | وأشار إلى أنه يصعب تعديل هذا المضمون دون تعريض حقوق اﻷطفال أو اﻷبوين للخطر. |
However, it is difficult to establish guidelines for exceptional circumstances that require exemptions of the application of different rates. | UN | إلا أنه يصعب وضع مبادئ توجيهيـة للظــروف الاستثنائيــة التي تتطلب إعفــاءات أو تطبيــق معـدلات مختلفـة. |
However, it is difficult to generalize and conclude that all the members of an organization always are in that position. | UN | غير أنه يصعب التعميم واستنتاج أن كافة الدول الأعضاء في منظمة تكون دائما في هذا الوضع. |
However, it is difficult to discern the level of the RCF contribution. | UN | إلا أنه يصعب التأكد من مستوى مساهمة إطار التعاون الإقليمي. |
There is a major problem with this approach, in that it is difficult to obtain objective data on which to base the analysis. | UN | وهناك مشكلة رئيسية في هذا النهج هي أنه يصعب الحصول على بيانات موضوعية يقوم عليها التحليل. |
I know it is difficult to announce the holding of an emergency meeting well in advance, simply because it is an emergency meeting. | UN | وأنا أعلم أنه يصعب الإعلان عن عقد جلسة طارئة قبل فترة طويلة، وذلك لأنها ببساطة جلسة طارئة. |
It was stated that it was difficult to define objections to reservations by their effects before undertaking substantive work on the effects of reservations. | UN | وذكر أنه يصعب تعريف الاعتراضات على التحفظات استنادا إلى آثارها، وقبل الاضطلاع بعمل موضوعي بشأن آثار التحفظات. |
As concerned participatory video, it was pointed out that it was difficult to capture human rights violations for practical reasons and difficult to screen participatory videos on mainstream channels. | UN | وفيما يتعلق بفلم الفيديو التشاركي، أشيرَ إلى أنه يصعب التقاط صور لانتهاكات حقوق الإنسان لأسباب عملية ويصعب عرض تلك الأفلام على القنوات التي يتابعها جمهور عريض. |
Two members of the Panel believed that it was difficult to reach such a firm conclusion. | UN | ورأى عضوان من أعضاء الفريق أنه يصعب التوصل إلى هذا الاستنتاج بشكل قاطع. |
The remark was also made that it was difficult to conceive of an interpretation of the convention allowing United Nations personnel to go beyond their mandate and that the proposal raised the question of who would be entitled to determine whether a particular mandate had been exceeded. | UN | وأبديت أيضا ملاحظة مفادها أنه يصعب تصور وظهور تفسير للاتفاقية يسمح لموظفي اﻷمم المتحدة بتجاوز ولايتهم، وأن الاقتراح يثير مسألة هوية اﻷشخاص الذين يحق لهم تقرير ماذا كان قد تم بعينها أم لا. |
In putting forward this proposal, we stated that it is difficult for us to accept an annual report which does not factually reflect a critical development in 1998 highly relevant to this Conference and to the international community. | UN | وذكرنا لدى تقديم هذا الاقتراح أنه يصعب علينا أن نوافق على تقرير سنوي لا يشير من الناحية الوقائعية إلى تطور خطير حدث في عام ٨٩٩١ ويتصل اتصالاً وثيقاً بهذا المؤتمر وبالمجتمع الدولي. |
Since it would be difficult to determine the legal effects of the reasons given for a reservation, the need for such a guideline could be questioned. | UN | وبما أنه يصعب تحديد الآثار القانونية لأسباب إبداء تحفظ ما، فيمكن أن تكون الحاجة إلى هذا المبدأ التوجيهي موضع تساؤل. |
Japan therefore found it difficult to actively support the draft country programme. | UN | ولذا وجدت اليابان أنه يصعب عليها تأييد مشروع البرنامج القطري تأييدا نشطا. |
i'm sure it's hard to keep it all straight with this mogul. | Open Subtitles | أنا متأكد من أنه يصعب إبقاء الأمور متسقيمة مع هذا المسرف |
I know this is hard to hear; it's hard to say. | Open Subtitles | أعلم أنه يصعب عليك سماع هذا لأنه يصعب عليّ قوله |
Some members of the Commission considered, based on the presentation, that it was difficult for them to evaluate the quality or validity of the modules, and that other approaches were also possible. | UN | ورأى بعض أعضاء اللجنة، استنادا إلى العرض المقدم، أنه يصعب عليهم تقييم نوعية وملاءمة البرامج وأن هناك نهجا أخرى ممكنة. |