ويكيبيديا

    "أنه يعتبر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that it considered
        
    • that it considers
        
    • he took it
        
    • that he considers
        
    • he considered
        
    • that he regarded
        
    • it is considered
        
    • that it was considered
        
    • is deemed
        
    • that it is
        
    • that it regarded
        
    • that it holds the
        
    • it considered the
        
    87. The European Union had made it clear that it considered human rights to fall under its foreign policy. UN 87 - واختتم قائلا إن الاتحاد الأوروبي أعلن بوضوح أنه يعتبر أن حقوق الإنسان تندرج تحت السياسة الخارجية.
    The Fund also indicated that it considered it regrettable that the first review by the General Assembly at its fifty-first session did not address serious obstacles to an effective implementation of the Agreement, such as the apparent unwillingness of the major fishing nations to accede to it. UN وأوضح الصندوق أيضا أنه يعتبر أن من المؤسف أن الاستعراض اﻷول الذي قامت به الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين لم يتناول العقبات الجدية التي تحول دون تنفيذ الاتفاق تنفيذا فعالا، مثل عزوف دول صيد اﻷسماك الرئيسية بشكل واضح عن الانضمام إليه.
    The Office of Internal Oversight Services has indicated that it considers the Tribunal's downsizing process to be best practice in leadership of a change process. UN وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يعتبر عملية تقليص وظائف المحكمة ممارسة مثلى في قيادة عملية تغيير.
    Recalling also the decision of the Council of the League of Arab States that it considers the League as a regional organization within the meaning of Chapter VIII of the Charter of the United Nations, UN وإذ تشير أيضا الى ما قرره مجلس جامعة الدول العربية من أنه يعتبر الجامعة منظمة اقليمية بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    he took it that the Committee wished to accede to that request. UN وأضاف أنه يعتبر أن المكتب يرغب في الموافقة على هذا الطلب.
    He notes that he considers his Dutch guardian as his only family, as he has no family left in China and is unaware of his mother's whereabouts. UN ويشير إلى أنه يعتبر كافله الهولندي صلته الأسرية الوحيدة بما أنه لم يعد له أي أسرة في الصين ولا يعلم مكان وجود أمه.
    Mr. Shalom also declared to the media that he considered the settlement moratorium to be an unwarranted mistake and vowed that it would not be repeated. UN كما أعلن السيد شالوم لوسائط الإعلام أنه يعتبر تعليق بناء المستوطنات خطأ لا مبرر له، وأقسم بأنه لن يتكرر.
    The IDF stated that it considered the incident closed after the Palestinian police admitted that the shooting had been a grave incident and agreed to punish those responsible. UN وذكر جيش الدفاع اﻹسرائيلي أنه يعتبر الحادثة منتهية بعد أن اعترفت الشرطة الفلسطينية بأن إطلاق النار كان حادثة خطيرة ووافقت على معاقبة المسؤولين عنها.
    The Board indicated further that it considered the investment of the assets of the UNU Endowment Fund to be funds under management by the Investment Management Division, recommending that the Division make a complete disclosure in its financial statements of these investments. UN وأشار المجلس كذلك أنه يعتبر استثمار أصول صندوق الهبات التابع للجامعة خاضعا لإدارة شعبة إدارة الاستثمارات، وأوصى بأن تكشف الشعبة بالكامل عن هذه الاستثمارات في بياناتها المالية.
    While the activities of the Global Fund did indeed cover matters of interest to the General Assembly, the fact that it had already applied for observer status as a non-governmental organization in the Economic and Social Council clearly indicated that it considered itself an NGO, not an intergovernmental organization, and for that reason his delegation opposed the inclusion of the item in the agenda of the sixty-third session. UN ولاشك في أن أنشطة الصندوق العالمي تغطي فعلا مسائل تهم الجمعية العامة، ولكنه سبق أن طلب منحه كمنظمة غير حكومية مركز المر اقب في المجلس الاقتصادي والاجتماعي مما يدل على أنه يعتبر نفسه منظمة غير حكومية وليس منظمة حكومية دولية، وبناء على ذلك يرفض وفده إدراج البند في جدول أعمال الدورة الثالثة والستين.
    83. At the 6th meeting of the Working Group, on 15 April, the delegation of Cuba indicated that it considered the work of the Special Committee a preparation for the Millennium Assembly. UN ٨٣ - ذكر وفد كوبا، في الجلسة السادسة التي عقدها الفريق العامل في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩، أنه يعتبر عمل اللجنة الخاصة بمثابة إعداد لجمعية اﻷلفية.
    Recalling also the decision of the Council of the League of Arab States that it considers the League a regional organization within the meaning of Chapter VIII of the Charter of the United Nations, UN وإذ تشير أيضا إلى ما قرره مجلس جامعة الدول العربية من أنه يعتبر الجامعة منظمة إقليمية بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    OIOS informed the Board that it considers the absence of such meetings to be detrimental to its working relationship with UNHCR as it restricts its ability to discuss matters of concern at an appropriately senior level within the organization. UN وأبلغ المكتب المجلس أنه يعتبر أن غياب مثل هذه الاجتماعات يضر بعلاقة العمل التي تربط بين المكتب والمفوضية، لأنه يحد من قدرتهما على مناقشة المسائل التي تهمهما على مستوى عال مناسب داخل المنظمة.
    5. Reiterates also that it considers unacceptable and illegitimate the holding of self-styled elections and referendum in Abkhazia, Georgia; UN 5 - يكرر أيضا تأكيد أنه يعتبر أن عقد انتخابات واستفتاء مزيفة في أبخازيا جورجيا، أمر غير مقبول وغير مشروع؛
    he took it that the Committee wished to establish the group. UN وأضاف أنه يعتبر أن للجنة رغبة في إنشاء هذا الفريق.
    he took it that the Committee was prepared to waive the 24-hour requirement under rule 120 of the rules of procedure. UN وأضاف أنه يعتبر أن اللجنة مستعدة للتخلي عن شرط الأربع وعشرين ساعة الوارد في المادة 120 من النظام الداخلي.
    He notes that he considers his Dutch guardian as his only family, as he has no family left in China and is unaware of his mother's whereabouts. UN ويشير إلى أنه يعتبر كافله الهولندي صلته الأسرية الوحيدة بما أنه لم يعد له أي أسرة في الصين ولا يعلم مكان وجود أمه.
    He contests that by submitting himself to the verification procedure he showed that he considered himself a Security Police member. UN وهو ينفي أنه بتعريض نفسه ﻹجراء التحقق قد بين أنه يعتبر نفسه عضوا في شرطة اﻷمن.
    The Lord Chief Justice assured the Special Rapporteur that he regarded judicial independence as firmly entrenched in the United Kingdom. UN وأكد رئيس مجلس الملكة للمقرر الخاص أنه يعتبر استقلال القضاء مبدأً راسخاً جداً في المملكة المتحدة.
    This has not been received well by women, as it is considered to be tantamount to regulating women's reproductive choices. UN ولم يلق هذا استقبالاً حسناً لدى النساء، حيث أنه يعتبر بمثابة تنظيم للخيارات الإنجابية للمرأة.
    Another justification implied in the responses was that it was considered appropriate to include in the legislative language and further describe specific circumstances of abusive behaviour against children, especially in view of the fact that trafficking in children was an aggravated form of the basic offence (Belarus and Greece). UN وكان تبرير آخر يفهم ضمنا في الردود هو أنه يعتبر من الملائم أن يتضمن النص التشريعي وأن يصف أيضا ظروفا معينة من السلوك التعسفي تجاه الأطفال، خاصة وأن الاتجار بالأطفال شكل مشدّد من الجريمة الأساسية (بيلاروس واليونان).
    A remedy is considered available if it can be pursued by the petitioner without impediment, it is deemed effective if it offers some prospect of success and it is found sufficient if it is capable of redressing the complaint. UN ويعتبر سبيل الانتصاف متاحاً إذا ما أمكن للمتظلم اللجوء إليه دون أي عائق؛ وهو يعتبر فعالاً إذا كان ينطوي على بعض إمكانيات النجاح؛ كما أنه يعتبر كافياً إذا أتاح معالجة الشكوى وإنصاف المشتكي.
    The implication is that it is an offence when the surgical operation is not carried out to save or preserve life. UN والنتيجة المترتبة على ذلك هي أنه يعتبر جرماً عندما لا تجري عملية جراحية لإنقاذ الحياة أو الحفاظ عليها.
    The Working Group, throughout the course of its visit, maintained that it regarded the visit to pre-trial detention centres as falling within its mandate. UN وقد ظل الفريق العامل يؤكد، طوال زيارته، أنه يعتبر زيارة مراكز الاحتجاز لما قبل المحاكمة أمراً يندرج ضمن ولايته.
    " The Security Council reiterates its support for the legitimate Government of Haiti and recalls that it holds the military authorities responsible for the security of that Government and of the parliamentarians. UN " ويكرر مجلس اﻷمن تأكيد تأييده للحكومة الشرعية لهايتي وينبه إلى أنه يعتبر السلطات العسكرية مسؤولة عن أمن تلك الحكومة وأمن أعضاء البرلمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد