ويكيبيديا

    "أنه يلزم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that it was necessary to
        
    • it necessary to
        
    • was needed
        
    • the need
        
    • that there is a need
        
    • that more needs to be
        
    • is required to be
        
    • that more needed to be
        
    • that it is necessary to
        
    • that it was essential to
        
    • were needed
        
    • would need to be
        
    • there is a need to
        
    Another representative considered that it was necessary to have internal controls on the acceptance of funds from non-traditional donors. UN ورأى ممثل آخر أنه يلزم أن تكون هناك ضوابط رقابية داخلية لقبول الأموال من الجهات المانحة غير التقليدية.
    It was also stated that it was necessary to take countermeasures against internationally wrongful acts. UN كما ذكر أنه يلزم اتخاذ تدابير مضادة إزاء اﻷفعال غير المشروعة دوليا.
    In this regard, my delegation believes it necessary to reaffirm that disarmament plays a central role in the system of collective security. UN وفي هذا الصدد, يرى وفدى أنه يلزم إعادة التأكيد على الدور الهام الذي يؤديه نزع السلاح في نظام الأمن الجماعي.
    Most participants felt that a more frequent review was needed. UN ورأى معظم المشاركين أنه يلزم إجراء استعراض بوتيرة أكبر.
    The Advisory Committee reiterates the need for the expeditious implementation of the relevant recommendations of the Board of Auditors. UN وتؤكد اللجنة من جديد أنه يلزم تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بهذا الشأن على وجه السرعة.
    The Inspectors therefore believe that there is a need for a more flexible approach to the mobility exercise. UN ولذلك يعتقد المفتشان أنه يلزم اتباع نهج أكثر مرونة في تنفيذ عملية التنقل.
    The Federation strongly believes that more needs to be done to help keep the women of the world healthy. UN ويعتقد الاتحاد اعتقادا راسخا أنه يلزم القيام بالمزيد للمساعدة على تمتع نساء العالم بالصحة.
    In the view of the Committee this right is required to be guaranteed against all such interferences and attacks whether they emanate from State authorities or from natural or legal persons. UN وترى اللجنة أنه يلزم ضمان هذا الحق في مواجهة جميع تلك التدخلات والاعتداءات، سواء أكانت صادرة عن سلطات الدولة أم عن أشخاص طبيعيين أو قانونيين.
    It was felt that more needed to be done in the areas of PHC and basic education. UN وكان من رأيه أنه يلزم فعل المزيد في مجالي الرعاية الصحية الأولية والتعليم الأساسي.
    In order to protect persons living with disabilities, we believe that it is necessary to conclude as soon as possible the convention on the rights of persons with disabilities. UN ولكي نحمي المعوقين، نعتقد أنه يلزم إبرام اتفاقية لحقوق المعوقين.
    However, his delegation felt that it was necessary to envisage the express consent of the watercourse State concerned for the establishment of a fact-finding commission. UN بيد أنه يعتقد أنه يلزم النص على وجوب الموافقة الصريحة لدولة المجرى المائي المعنية على إنشاء لجنة لتقصي الحقائق.
    His delegation therefore maintained that it was necessary to use a flexible mechanism for their financing, which was the Support Account. UN ولذلك فإن وفده يصر على أنه يلزم استخدام آلية مرنة لتمويلها، وهي حساب الدعم.
    It was also mentioned that it was necessary to customize solutions to the needs of specific countries and users. UN وذكر أيضاً أنه يلزم تنسيق الحلول وفقاً لاحتياجات البلدان المعينة والمستعملين.
    In particular, before considering the substance of the case, the Court deemed it necessary to analyse the legal principles governing enforcement. UN وعلى وجه الخصوص، رأت المحكمة قبل النظر في موضوع القضية أنه يلزم تحليل المبادئ القانونية التي تحكم الإنفاذ.
    Bulgaria believes it necessary to provide accrued protection to services of general economic interest, such as housing, social welfare, energy supply, telecommunications and water supply. UN وترى بلغاريا أنه يلزم توفير حماية متزايدة للخدمات التي تحقق مصلحة اقتصادية عامة، مثل الإسكان، والرعاية الاجتماعية، والإمداد بالطاقة، والاتصالات والإمداد بالمياه.
    Her Group considered it necessary to strengthen subprogrammes 2 and 3. UN 13- وقالت إن مجموعتها ترى أنه يلزم تعزيز البرنامجيين الفرعيين 2 و3.
    However, ongoing analysis of the consequences of the concept was needed, taking into account technological gaps between countries. UN بيد أنه يلزم إجراء تحليل مستمر لعواقب الأخذ بهذا المفهوم، مع مراعاة الفجوات التكنولوجية بين البلدان.
    the need for a flexible approach, which would allow directors acting in good faith to take the most appropriate action, was noted. UN وذُكر أنه يلزم اتّباع نهج مرن يسمح للمديرين الذين يتصرّفون بحسن نيّة بأن يتخذوا أنسب التدابير.
    The Inspectors therefore believe that there is a need for a more flexible approach to the mobility exercise. UN ولذلك يعتقد المفتشان أنه يلزم اتباع نهج أكثر مرونة في تنفيذ عملية التنقل.
    However, it notes that more needs to be done to increase awareness in society, in the media and among persons with disabilities themselves of the rights of persons with disabilities. UN إلا أنها تلاحظ أنه يلزم بذل المزيد من الجهود لزيادة توعية المجتمع بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وذلك عن طريق وسائل الاتصال وتوعية الأشخاص ذوي الإعاقة أنفسهم.
    In the view of the Committee this right is required to be guaranteed against all such interferences and attacks whether they emanate from State authorities or from natural or legal persons. UN وترى اللجنة أنه يلزم ضمان هذا الحق في مواجهة جميع تلك التدخلات والاعتداءات سواء أكانت صادرة عن سلطات الدولة أم عن أشخاص طبيعيين أو قانونيين.
    However, it was recognized that more needed to be done to bolster the participation of women in politics. UN غير أنه من المسلم به أنه يلزم عمل الكثير لتشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    12. The Federal Republic of Yugoslavia considers that it is necessary to discuss the work of the Sanctions Committee as well. UN وترى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أيضا أنه يلزم كذلك مناقشة أعمال لجنة الجزاءات.
    For those reasons, the Commission concluded that it was essential to harmonize the designations of duty stations for the fair and equitable treatment of all staff in the common system. UN ولتلك الأسباب، خلصت اللجنة إلى أنه يلزم مواءمة تسميات مراكز العمل لكي يتسنى معاملة جميع الموظفين العاملين في النظام الموحد معاملة عادلة ومنصفة.
    However, greater efforts were needed at the national and international levels. UN غير أنه يلزم بذل جهود أكبر على الصعيد الوطني والدولي.
    In this connection, the Committee points out that the implications of this move on labour relations in the mission area would need to be examined. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أنه يلزم درس تبعات هذه الخطوة على علاقات العمل في منطقة البعثة.
    Apparently, there is a need to improve the water supply system in rural areas. UN ومن الواضح أنه يلزم تحسين نظام إمدادات المياه في المناطق الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد