ويكيبيديا

    "أنه ينبغي ألا يكون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that there should be
        
    • should not be
        
    Sri Lanka understood the importance of the MDGs and believed that there should be no let-up in efforts to achieve them. UN وتدرك سري لانكا أهمية الأهداف الإنمائية للألفية، وتعتقد أنه ينبغي ألا يكون هناك أي تراخ في الجهود المبذولة لتحقيقها.
    The Conference agreed that there should be no division between the North and the South and called for a true global research system. UN ووافق المؤتمر على أنه ينبغي ألا يكون هناك انقسام بين الشمال والجنوب ودعا الى إنشاء نظام للبحث ذي صبغة عالمية حقيقية.
    Another suggestion was that there should be no limit to the duration of the effectiveness of registration. UN وتمثل اقتراح آخر في أنه ينبغي ألا يكون هناك حد لمدة سريان مفعول التسجيل .
    The ministers heard the children urge that there should be no more resolutions without solutions. UN واستمع الوزراء إلى الأطفال وهم يحثون على أنه ينبغي ألا يكون هناك مزيد من القرارات دون حلول.
    Noting the announcement that Al Shabaab has joined Al Qaeda, stressing that there should be no place for terrorism or violent extremism in Somalia and reiterating its call upon all opposition groups to lay down their arms, UN وإذ يحيط علما بإعلان انضمام حركة الشباب إلى تنظيم القاعدة، وإذ يشدد على أنه ينبغي ألا يكون في الصومال مكان للإرهاب ولا للتطرف العنيف، وإذ يكرر مناشدته جميع الجماعات المعارضة أن تلقي سلاحها،
    Noting the announcement that Al Shabaab has joined Al Qaeda, stressing that there should be no place for terrorism or violent extremism in Somalia and reiterating its call upon all opposition groups to lay down their arms, UN وإذ يحيط علما بإعلان انضمام حركة الشباب إلى تنظيم القاعدة، وإذ يشدد على أنه ينبغي ألا يكون في الصومال مكان للإرهاب ولا للتطرف العنيف، وإذ يكرر مناشدته جميع الجماعات المعارضة أن تلقي سلاحها،
    I firmly believe that there should be no delay in making such assurances. UN وإنني أعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي ألا يكون هناك تأخير في تقديم هذه الضمانات.
    13. The Committee notes that articles 34 and 35 of the Constitution of Qatar provide that there should be no discrimination on grounds of sex and that all citizens are equal in public rights and duties. UN 13 - تلاحظ اللجنة أن المادتين 34 و 35 من دستور قطر تنصان على أنه ينبغي ألا يكون هناك أي تمييز على أساس الجنس، وأن جميع المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات العامة.
    The Government believes that there should be no role for UNMIS in eastern Sudan unless a United Nations role is agreed to by parties to a possible future peace agreement there. UN وتعتقد الحكومة أنه ينبغي ألا يكون هناك دور لبعثة الأمم المتحدة في السودان في شرق السودان إلا إذا اتفق على دور للأمم المتحدة من جانب الأطراف في أي اتفاق سلام محتمل في المستقبل.
    MONUC has begun an investigation, but insisted to RCD that there should be no linkage between the alleged violations and the deployment of the 120-strong United Nations Moroccan contingent in Kisangani. UN وبدأت البعثة تحقيقا ولكنها أبلغت التجمع الكونغولي أنها مصرة على أنه ينبغي ألا يكون هناك ربط بين الانتهاكات المزعومة ونشر الوحدة المغربية التابعة للأمم المتحدة التي يبلغ قوامها 120 جنديا في كيسانغاني.
    I believe that there should be no delay in making such assurances, especially to those States that have pledged fully and unconditionally to renounce the possession and acquisition of nuclear weapons. UN وأعتقد أنه ينبغي ألا يكون هناك أي ابطاء في تقديم هذه الضمانات، ولا سيما للدول التي التزمت التزاما كاملا وغير مشروط بالتخلي عن امتلاك وحيازة اﻷسلحة النووية.
    It did so in order to make a point, namely that there should be no bargaining in nuclear non-proliferation or nuclear disarmament. UN وقال إنه إنما يفعل ذلك لكي يقول شيئا، وهو أنه ينبغي ألا يكون هناك مساومة في مجال عدم انتشار اﻷسلحة النووية أو نزع السلاح النووي.
    His delegation had voted in favour of draft resolution A/C.1/48/L.22; however, it felt that there should be no automatic assumption that technological advances applied to military purposes would necessarily have a negative impact on the security environment. UN ٢١ - وأضاف أن وفده صوت مؤيدا مشروع القرار A/C.1/48/L.22؛ على أنه يشعر أنه ينبغي ألا يكون هناك افتراض آلي أن أنواع التقدم التكنولوجي المستخدمة ﻷغراض عسكرية سيكون لها بالضرورة تأثير سلبي على بيئة اﻷمن.
    It should also be noted that there should be no inconsistency between the conclusions which may be reached on these texts; for example, agreement on a text similar to version 1 of text B would remove the need for a definition as proposed in text A. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا أنه ينبغي ألا يكون هناك تضارب بين الاستنتاجات التي يمكن الخلوص إليها بشأن هذه النصوص؛ وعلى سبيل المثال فإن من شأن الاتفاق على نص مماثل للصيغة ١ من النص باء أن يقضي على الحاجة الى تعريف على النحو المقترح في النص الف. الحاشية
    Nevertheless, her delegation was not fully in agreement with the proposal put forward in draft guideline 2.9.4 that there should be no time limit for formulating a reclassification. UN على أنها أضافت أن وفدها لا يوافق تماما على الاقتراح الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 2-9-4 من أنه ينبغي ألا يكون هناك حد زمني لإعادة التصنيف.
    Drawing attention to paragraph 78 of his report, she noted that the Special Rapporteur made reference there to a norm that prescribed that there should be no derogation from the prohibition of torture and inhuman or degrading treatment, even in time of war or other public emergency threatening the life of the nation. UN ولفتت انتباه الحضور إلى الفقرة 78 من تقرير المقرر الخاص. ولاحظت أنه أشار إلى قاعدة تنص على أنه ينبغي ألا يكون ثمة استثناء في حظر التعذيب وضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة، حتى في أوقات الحرب أو الأخطار العامة التي تهدد حياة الأمة.
    33. While discussing the reform of the international financial institutions, some speakers were of the view that there should be no veto in any of those institutions. UN 33 - وعند مناقشة إصلاح المؤسسات المالية الدولية، رأى بعض المتكلمين أنه ينبغي ألا يكون هناك حق النقض في أي من تلك المؤسسات.
    We extend our appreciation to those Member States that agreed with our assertion that there should be no place on the new Council for countries where there is objective evidence of systematic and gross violations of human rights, or where United Nations sanctions have been applied for human rights violations. UN ونعرب عن تقديرنا للدول الأعضاء التي وافقت على تأكيدنا أنه ينبغي ألا يكون هناك مكان في المجلس الجديد للبلدان التي يوجد بشأنها دليل موضوعي على انتهاكات منهجية صارخة لحقوق الإنسان، أو التي طبقت عليها جزاءات للأمم المتحدة لانتهاكات لحقوق الإنسان.
    It is our view that there should be no winners or losers in that reform. We have all witnessed the negative experience of the past year -- the year of United Nations reform -- given that Council reform has yet to be implemented. UN ونرى أنه ينبغي ألا يكون هناك رابحون أو خاسرون في هذا الإصلاح فقد شهدنا جميعا التجربة السلبية للسنة الماضية - سنة إصلاح الأمم المتحدة - آخذين في الاعتبار أن إصلاح المجلس لا يزال بانتظار التنفيذ.
    3. A careful reading of the recommended guidelines and website content makes clear that there should be no compromise to the integrity or effectiveness of the Secretary-General's deliberations. UN 3 - ويتضح من القراءة المتأنية للمبادئ التوجيهية ومحتويات الموقع الشبكي الموصى بها أنه ينبغي ألا يكون هناك حل وسط لسلامة مداولات الأمين العام أو فعاليتها.
    It emphasized that international cooperation should not be a substitute for States' primary responsibility for the promotion and protection of human rights. UN وشددت على أنه ينبغي ألا يكون التعاون الدولي بديلا عن مسؤولية الدول في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد