ويكيبيديا

    "أنه ينبغي أن يكون هناك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that there should be
        
    • that there must be
        
    • there should be a
        
    Mr. Day stressed that there should be a system whereby justice can be brought forth simply and quickly. UN وشدد السيد داي على أنه ينبغي أن يكون هناك نظام يمكن بموجبه إقامة العدل ببساطة وسرعة.
    He agreed with the representative of Armenia that there should be international verification of the current situation on the ground. UN وقال إنه يتفق مع ممثل أرمينيا في أنه ينبغي أن يكون هناك تحقق دولي للحالة الراهنة في الميدان.
    We are certainly not implying that there should be a shift of focus in financing for development. UN ونحن بالتأكيد لا نلمح إلى أنه ينبغي أن يكون هناك تحول في التركيز في تمويل التنمية.
    We firmly believe that there should be a genuine sense of acceptance that these horrific crimes occurred, along with sincere repentance of the same. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي أن يكون هناك اعتراف حقيقي بأن تلك الجرائم المروعة ارتكبت فعلا، إلى جانب التوبة المخلصة عنها.
    The participants agreed that there must be a free flow of information between the experts of the special procedures system and the High Commissioner. UN ووافقوا على أنه ينبغي أن يكون هناك تدفق حر للمعلومات بين خبراء نظام الاجراءات الخاصة والمفوضة السامية.
    We also believe that there should be a stronger joint effort between the public and the private sector, as well as nongovernmental organizations. UN كما نعتقد أنه ينبغي أن يكون هناك جهد مشترَك أقوى بين القطاعين العام والخاص، فضلاً عن المنظمات غير الحكومية.
    We firmly believe that there should be a genuine admission, along with sincere repentance, that those horrific crimes took place. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً أنه ينبغي أن يكون هناك اعتراف حقيقي، إلى جانب التوبة المخلصة، بأن تلك الجرائم المروعة قد حدثت.
    Jamaica has always maintained that there should be seamless synergy between peacekeeping and peacebuilding. UN وتؤكد جامايكا دائما على أنه ينبغي أن يكون هناك تآزر سلس بين جهود حفظ السلام وبناء السلام.
    A number of experts expressed the view that there should be an obligation on the part of the requested State to represent the requesting State. UN ورأى عدد من الخبراء أنه ينبغي أن يكون هناك التزام من جانب الدولة المطالَبة بتمثيل الدولة الطالبة.
    Some believed that there should be an interim arrangement, including confidence-building measures, before talks on a final settlement could begin. UN ويرى بعضهم أنه ينبغي أن يكون هناك اتفاق مؤقت يشمل تدابير بناء الثقة قبل بدء أي محادثات حول التسوية النهائية.
    It agreed that there should be a legally binding international instrument on physical protection. UN وأضاف أن وفده يوافق على أنه ينبغي أن يكون هناك صك دولي مُلزِم قانونا بشأن الحماية المادية.
    However, we feel that there should be further consultations on those critical matters to minimize differences. UN ومع ذلك، نشعر أنه ينبغي أن يكون هناك مزيد من المشاورات بشأن تلك المسائل الهامة لتقليل الاختلافات إلى أدنى حد.
    We also note that there should be a particular emphasis on the matter of women and children. UN ونلاحظ أيضا أنه ينبغي أن يكون هناك تركيز خاص على مسألة النساء والأطفال.
    Other States emphasized that there should be a clear distinction between treaty bodies who ensured compliance with legal, binding norms and the Human Rights Council as a political body. UN وأكّدت دول أخرى أنه ينبغي أن يكون هناك تمييز واضح بين الهيئات المنشأة بمعاهدات التي تعهدت بأن تمتثل للقواعد القانونية الملزمة ومجلس حقوق الإنسان كهيئة سياسية.
    OIOS believes that there should be more synergy between JMAC and PIO functions. UN ويرى المكتب أنه ينبغي أن يكون هناك المزيد من التآزر بين الخلية ومهام الموظف الإعلامي.
    The Committee believes that there should be a systematic Department-wide effort in this regard. UN واللجنة تعتقد أنه ينبغي أن يكون هناك جهد منظم على نطاق الإدارة في هذا الشأن.
    We are of the view that there should be an expansion of both the permanent and the non-permanent membership of the Council. UN ونرى أنه ينبغي أن يكون هناك توسيع للعضوية الدائمة وغير الدائمة للمجلس على السواء.
    My delegation believes that there should be a holistic approach to examine ways to effectively address the worsening international security environment. UN ويعتقد وفدي أنه ينبغي أن يكون هناك نهج كلي للنظر في الوسائل التي تمكننا من معالجة تدهور البيئة الأمنية العالمية.
    The second was that there should be a very clear timeline and an end to this process of consultations. UN التعليق الثاني هو أنه ينبغي أن يكون هناك جدول زمني واضح جدا ونهاية لعملية المشاورات هذه.
    On the issue of aid effectiveness, my delegation agrees with other delegations that there must be some improvement on enhancing ownership and coordination and harmonizing donor funds with the development needs of developing countries. UN أما بخصوص مسألة فعالية التنمية، فيتفق وفد وبلدي مع الوفود الأخرى على أنه ينبغي أن يكون هناك بعض التحسن في تعزيز الملكية والتنسيق ومواءمة أموال المانحين مع احتياجات البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد