In that regard, the role of the United Nations in providing technical assistance should be strengthened as national execution became more widespread. | UN | ولاحظ، في هذا الصدد، أنه ينبغي تعزيز دور اﻷمم المتحدة في مجال توفير المساعدة التقنية مع زيادة انتشار التنفيذ الوطني. |
Here, we consider that the coordinating role of the United Nations in providing assistance and humanitarian protection should be strengthened. | UN | وفي هذا السياق، نرى أنه ينبغي تعزيز الدور التنسيقي الذي تؤديه الأمم المتحدة في تقديم المساعدة والحماية الإنسانية. |
Financial management should be strengthened in order to assure Member States that funds were being used responsibly. | UN | وأضاف أنه ينبغي تعزيز الإدارة المالية لتطمئن الدول الأعضاء إلى أن الأموال تُستخدَم بطريقة مسؤولة. |
Senegal believed that private sector participation in major conferences such as the United Nations Conference on Sustainable Development should be enhanced. | UN | وأضاف أن السنغال ترى أنه ينبغي تعزيز مشاركة القطاع الخاص في المؤتمرات الكبرى مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
Some delegations expressed the view that there should be greater coordination and interaction between the Scientific and Technical Subcommittee and the Legal Subcommittee in order to promote greater understanding, acceptance and implementation of the legal instruments and the development of new legal instruments related to the use of nuclear power sources in outer space. | UN | 255- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي تعزيز التنسيق والتفاعل بين اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الفرعية القانونية من أجل تعميق فهم الصكوك القانونية المتعلقة باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي وزيادة تَقَبُّلها وتنفيذها، ووضع صكوك قانونية جديدة بهذا الشأن. |
We are fully aware that efforts at both national and multilateral levels must be strengthened to reach the goal of substantial poverty reduction. | UN | ونحن ندرك تمام الإدراك أنه ينبغي تعزيز الجهود على المستويين الوطني والمتعدد الأطراف لبلوغ هدف الحد من الفقر بشكل أساسي. |
There was general agreement that the progress achieved needed to be consolidated with proper follow-up and continued engagement of the Security Council. | UN | وهناك اتفاق عام على أنه ينبغي تعزيز التقدم المحرز بمتابعة مجلس الأمن اللازمة لذلك ومشاركته المتواصلة. |
The speaker emphasized that the regional composition of the Economic and Social Council should be strengthened to reflect the geopolitical realities. | UN | وأكد المتحدث أنه ينبغي تعزيز التركيبة الإقليمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لتعكس الحقائق الجغرافية السياسية. |
We believe that the consensual Programme of Action on small arms and light weapons should be strengthened rather than being supplanted by parallel instruments. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي تعزيز برنامج عمل توافقي بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بدلا من أن تحل محله الصكوك الموازية. |
It was noted that efforts should be strengthened to eliminate negative stereotyping in the process of recruitment. | UN | ولوحظ أنه ينبغي تعزيز جهود القضاء على القوالب النمطية السلبية في عملية التوظيف. |
A point was made that the role of the General Assembly should be strengthened in relation to sanctions. | UN | وأُشير إلى أنه ينبغي تعزيز دور الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بالجزاءات. |
The Office of Staff Legal Assistance should be strengthened so as to ensure that no one was left without legal recourse. | UN | وأضاف أنه ينبغي تعزيز مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بغية ضمان تمتع الجميع بحق اللجوء إلى القضاء. |
They noted that institutional capacity in Haiti should be strengthened, and advocated stronger South-South and triangular cooperation. | UN | وأشارت إلى أنه ينبغي تعزيز القدرة المؤسسية في هايتي، ودعت إلى تعاون أقوى فيما بين بلدان الجنوب وإلى تعاون ثلاثي أوثق. |
We fully agree that the Department of Peacekeeping Operations should be strengthened by additional human resources. | UN | ونوافق تماما على أنه ينبغي تعزيز إدارة عمليات حفظ السلام بتزويدها بموارد بشرية إضافية. |
Regional cooperation in that area should be strengthened. | UN | وأضاف أنه ينبغي تعزيز التعاون الإقليمي في هذا المجال. |
It was felt that the budget of the Programme should be strengthened as a whole, and in particular as regards providing funding for interns from developing countries. | UN | وارتئي أنه ينبغي تعزيز ميزانية البرنامج ككل، وخاصة فيما يتعلق بتوفير التمويل للمتدربين الداخليين من البلدان النامية. |
Instead the Council considers that the possibility of constituting three-judge panels for important or sensitive matters should be enhanced. | UN | وعوضا عن ذلك يرى المجلس أنه ينبغي تعزيز إمكانية تشكيل أفرقة من ثلاثة قضاة للبت في المسائل الحساسة. |
36. The regional dimension of operational activities should be enhanced, particularly in the area of programme formulation and implementation. | UN | ٣٦ - وأوضح أنه ينبغي تعزيز البعد اﻹقليمي لﻷنشطة التنفيذية، لا سيما في مجال صياغة البرامج وتنفيذها. |
Some delegations were of the view that there should be greater coordination and interaction between the Scientific and Technical Subcommittee and the Legal Subcommittee in order to promote greater understanding, acceptance and implementation of the legal instruments and the development of new legal instruments related to the use of nuclear power sources in outer space. | UN | 194- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي تعزيز التنسيق والتفاعل بين اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الفرعية القانونية من أجل التشجيع على زيادة فهم الصكوك القانونية وقبولها وتنفيذها ووضع صكوك قانونية جديدة تتعلق باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي. |
Some delegations expressed the view that there should be greater coordination and interaction between the Scientific and Technical Subcommittee and the Legal Subcommittee in order to develop legal instruments to define the responsibility of States in the use of nuclear power sources in outer space and to undertake research on the ways and means of optimizing or substituting the use of nuclear energy in outer space activities. | UN | 87- ورأى بعض الوفود أنه ينبغي تعزيز التنسيق والتفاعل بين اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الفرعية القانونية من أجل وضع صكوك قانونية تحدد مسؤولية الدول في استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، ومن أجل إجراء بحوث بشأن السبل والوسائل الكفيلة باستخدام الطاقة النووية في أنشطة الفضاء الخارجي على النحو الأمثل أو إيجاد بدائل لها. |
At the same time, he agreed that the follow-up to the study should be promoted in a way that was also accessible and visible to children. | UN | وقال إنه يتفق في الوقت نفسه على أنه ينبغي تعزيز متابعة الدراسة بطريقة تجعلها يسيرة المنال وواضحة أمام الأطفال. |
She considered that legislation on prostitution, child pornography and sexual exploitation should be reinforced. | UN | وترى أنه ينبغي تعزيز التشريعات في مجال البغاء والمواد الإباحية والاستغلال الجنسي. |