ويكيبيديا

    "أنه ينبغي للأمين العام أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the Secretary-General should
        
    It was stated that the Secretary-General should exercise his judgement in determining the methods and the timing for such action. UN وأشير إلى أنه ينبغي للأمين العام أن يجتهد في تحديد وسائل اتخاذ هذا الإجراء وفي توقيته.
    Stating that the Secretary-General should continue to enhance the effectiveness of the activities of the Department of Public Information, UN وإذ تعلن أنه ينبغي للأمين العام أن يواصل تعزيز فعالية أنشطة إدارة شؤون الإعلام،
    The Advisory Committee is of the view that the Secretary-General should make every effort to absorb the overexpenditures for the current financial period. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للأمين العام أن يبذل قصارى جهده لاستيعاب الزيادة في النفقات للفترة المالية الجارية.
    The Advisory Committee is of the view that the Secretary-General should ensure the application of the established regulations in terms of housing entitlements, including rental deductions where applicable, to ensure the credibility of the Organization. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للأمين العام أن يكفل تطبيق الأنظمة الموضوعة فيما يتعلق باستحقاقات السكن، بما في ذلك اقتطاع الإيجار حسب الاقتضاء، لضمان مصداقية المنظمة.
    It believes that the Secretary-General should seek alternative solutions for implementing the four components of the initiative at lower cost, and identify activities or features that could be postponed without jeopardizing the overall implementation of the initiative. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية كذلك أنه ينبغي للأمين العام أن يبحث عن حلول بديلة لتنفيذ العناصر الأربعة للمبادرة بكلفة أدنى، وأن يحدد الأنشطة أو الجوانب التي يمكن تأجيلها دون المساس بالتنفيذ العام لهذه المبادرة.
    5. The Committee considers that the Secretary-General should carry out a post-completion review to assess the implementation of the project. UN 5 - وترى اللجنة أنه ينبغي للأمين العام أن يجري استعراضاً لما بعد إتمام أعمال التشييد لتقييم تنفيذ المشروع.
    The Advisory Committee is of the opinion that the Secretary-General should draw upon lessons learned from previous studies commissioned as well as this one. UN ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للأمين العام أن يسترشد بالدروس المستفادة من هذه الدراسة ومن الدراسات السابقة التي أُجريت.
    The Committee is of the view that the Secretary-General should report regularly to the General Assembly on actions taken to address the findings of the Ombudsman on systemic issues. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للأمين العام أن يقدم تقارير بانتظام إلى الجمعية العامة عن الإجراءات التي اتخذت لمعالجة النتائج التي توصل إليها أمين المظالم بشأن المسائل العامة.
    The Group of 77 and China agreed with ACABQ that the Secretary-General should submit a revised report to the Assembly at a future session. UN وأعرب عن اتفاق مجموعة الـ 77 والصين في الرأي مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في أنه ينبغي للأمين العام أن يقدم تقريرا منقحا إلى الجمعية العامة في دورة مقبلة.
    It was suggested that the Secretary-General should resume his reporting function in accordance with article 319, paragraph 2 (a). UN وأُشير إلى أنه ينبغي للأمين العام أن يستأنف مهمته الإبلاغية وفقا للفقرة 2 (أ) من المادة 319.
    This was reported to the General Assembly and agreed to by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, which indicated that the Secretary-General should use such rates as would allow for the lowest estimates. UN وأبلغت الجمعية العامة بذلك ووافقت عليه اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، التي أشارت إلى أنه ينبغي للأمين العام أن يستخدم الأسعار التي تسمح بأقل التقديرات.
    The Group of 77 and China stresses that the Secretary-General should present the proposed programme budget for the biennium 2006-2007, in a form fully reflecting the priorities just approved by the General Assembly. UN تشدد مجموعة الـ 77 والصين على أنه ينبغي للأمين العام أن يقدم الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 بشكل يعكس على نحو كامل الأولويات التي وافقت عليها الجمعية العامة من فورها.
    The Advisory Committee took note of the partial drawdown of the post-earthquake surge in military and police capabilities and remained of the opinion that the Secretary-General should examine the long-term necessity of maintaining the Santo Domingo Support Office, established in the aftermath of the earthquake. UN واللجنة الاستشارية تحيط علماً بالتخفيض الجزئي في الطفرة التي شهدتها القدرات العسكرية والشرطية بعد الزلزال، وما تزال ترى أنه ينبغي للأمين العام أن يدرس ضرورة مواصلة العمل في الأجل الطويل في مكتب الدعم الكائن في سانتو دومينغو، الذي أُنشئ في أعقاب الزلزال.
    The Committee considers that the Secretary-General should explain other reasons for the transfer of functions to the Global Service Centre, including with respect to the expected improvements in the efficiency and effectiveness of service delivery, and cost savings. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للأمين العام أن يوضح أسبابا أخرى لنقل المهام إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات، بما في ذلك ما يتعلق بالتحسينات المتوقعة في كفاءة وفعالية تقديم الخدمات، وتحقيق وفورات في التكاليف.
    51. The Advisory Committee is of the opinion that the Secretary-General should draw upon lessons learned from this and previous studies commissioned. UN 51 - وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للأمين العام أن يسترشد بالدروس المستفادة من هذه الدراسة ومن الدراسات السابقة التي أُجريت.
    36. Those who commented tended to be of the view that the Secretary-General should hold further consultations with Governments and other stakeholders on various Internet-related public policy matters and attendant processes. UN 36 - ويرى أولئك الذين أدلوا بتعليقات أنه ينبغي للأمين العام أن يجري المزيد من المشاورات مع الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن مختلف مسائل السياسة العامة والعمليات المصاحبة المتصلة بالإنترنت.
    The Committee therefore considers that the Secretary-General should proceed with implementation activities in a gradual manner, identifying features that could be postponed without jeopardizing implementation of the overall initiative, and seeking further opportunities for lowering implementation costs. UN ولذلك ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للأمين العام أن يمضي في تنفيذ الأنشطة بطريقة تدريجية، عبر تحديد الجوانب التي يمكن تأجيلها دون المساس بتنفيذ المبادرة في مجملها، والسعي إلى مزيد من الفرص لخفض تكاليف التنفيذ.
    In view of the constraints and uncertainties facing the information centres, the Committee considers that the Secretary-General should, in a future submission, present a detailed plan of action to ensure that the network of United Nations information centres can continue to operate effectively in the medium to long term. UN وفي ضوء القيود والشكوك التي تواجه مراكز المعلومات، ترى اللجنة أنه ينبغي للأمين العام أن يقدم، في أحد تقاريره المستقبلية، خطة عمل تفصيلية لضمان إمكانية استمرار مراكز الأمم المتحدة للإعلام في العمل بشكل فعّال على المديين المتوسط والطويل.
    V), para. 25 and figure VI). The Advisory Committee is of the view that the Secretary-General should provide, in the context of the relevant performance reports, information on and explanations for any associated costs expenditure incurred on the regular budget by any department of the Secretariat. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للأمين العام أن يقدم الأمين العام، في سياق تقارير الأداء ذات الصلة، معلومات وإيضاحات بشأن أي نفقات ذات صلة تتكبدها أي من إدارات الأمانة العامة في الميزانية العادية لتغطية التكاليف المرتبطة بالمشروع.
    24. The Advisory Committee also considers that the Secretary-General should present, as a matter of routine, information on the outcome of civilian staffing reviews carried out by peacekeeping missions, especially those conducted in response to requests of the relevant intergovernmental bodies. UN ٢٤ - وترى اللجنة الاستشارية أيضا أنه ينبغي للأمين العام أن يقوم، كإجراء روتيني، بتقديم معلومات عن نتائج استعراضات ملاك الموظفين المدنيين التي تجريها عمليات حفظ السلام، ولا سيما تلك المنفَّذة استجابة لطلبات الهيئات الحكومية الدولية المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد