Nevertheless, it could state in its decision that the Government should consider amending current laws to give effect to the Convention because it was binding on the State. | UN | ومع ذلك، تستطيع أن تذكر المحكمة في قرارها أنه ينبغي للحكومة أن تنظر في تعديل القوانين الراهنة من أجل إعمال الاتفاقية لأنها ملزمة على الدولة. |
It was also crucial that the Government should receive budgetary support in order to implement its programmes. | UN | ومن الأمور الحاسمة أيضاً أنه ينبغي للحكومة أن تحصل على دعم للميزانية من أجل تنفيذ برامجها. |
In this respect, it stressed that the Government should involve sex workers in policy decisions that affect them. | UN | وفي هذا الشأن، شدّدت المنظمة على أنه ينبغي للحكومة أن تشرك المشتغلين بالجنس في اتخاذ القرارات السياساتية التي تمسّهم. |
On the same day, Mr. Walter Brown, Spokesman for the Committee for the Independence of Bermuda, said that the Government should address all the issues facing Bermuda in a timely and comprehensive manner. | UN | وفي نفس اليوم، قال السيد والتر براون المتحدث باسم اللجنة المعنية باستقلال برمودا أنه ينبغي للحكومة أن تتصدى لجميع القضايا التي تواجه برمودا على نحو شامل وفي الوقت المناسب. |
307. Some commentators suggested that the Government should explore the possibility of subsidizing schools to provide after-school childcare services to students in need. | UN | 307- واقترح بعض المعلقين أنه ينبغي للحكومة أن تنظر في إمكانية دعم المدارس لتوفير خدمات رعاية الأطفال بعد المدرسة للطلاب المحتاجين. |
It emphasized that the Government should strengthen the rule of law as a necessary framework for human rights protection, especially in the southern border provinces, where a large number of people were affected by violent incidents. | UN | وشددت على أنه ينبغي للحكومة أن تعمل على تعزيز سيادة القانون باعتبارها الإطار الضروري لحماية حقوق الإنسان، لا سيما في المقاطعات الجنوبية حيث توجد أعداد كبيرة من السكان المتأثرين بأحداث العنف. |
It noted that article 62 of the Constitution determined that the Government should support and protect the Lutheran Evangelical Church while article 65 established the equal treatment of all persons regardless of their religion. | UN | وأشارت إسبانيا إلى أن المادة 62 من الدستور تنص على أنه ينبغي للحكومة أن تقدم الدعم والحماية للكنيسة الإنجيلية اللوثرية، في حين أن المادة 65 تنص على المساواة في معاملة جميع الأشخاص بغض النظر عن دينهم. |
The report proposed that the Government should give high priority to population policy in order to achieve a moderate rate of population growth and to ensure the use of family planning methods. | UN | وأورد التقرير اقتراحا مفاده أنه ينبغي للحكومة أن تولي السياسات السكانية أولوية كبرى بهدف تحقيق معدل متوسط للنمو السكاني وكفالة استعمال وسائل تنظيم الأسرة. |
It believed that the Government should lift its reservations to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Optional Protocol thereto. | UN | وقال إنه يعتقد أنه ينبغي للحكومة أن تسحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق بها. |
13. Ms. Corti emphasized that the Government should take urgent measures to stop trafficking in women for prostitution. | UN | 13 - السيدة كورتي: شددت على أنه ينبغي للحكومة أن تتخذ تدابير عاجلة لإيقاف الاتجار بالمرأة لأغراض البغاء. |
It was emphasized that the Government should accelerate the pace of security sector reform with the technical support of BONUCA and take further steps towards reaching a national consensus based on broad and representative political dialogue under the auspices of BONUCA. | UN | وجرى التشديد على أنه ينبغي للحكومة أن تسرع وتيرة إصلاح قطاع الأمن بدعم تقني من مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، واتخاذ خطوات أخرى نحو التوصل إلى اتفاق آراء وطني يستند إلى حوار سياسي واسع وتمثيلي تحت رعاية المكتب. |
381. On 3 November, it was reported that the Minister of Trade and Industry, Natan Sharanski, had stated that the Government should prepare the public for a war with Syria. | UN | ١٨٣ - وفي ٣ تشرين الثاني/نوفمبر، أفيد أن وزير التجارة والصناعة، ناتان شارانسكي، أعلن أنه ينبغي للحكومة أن تهيئ الجمهور لحرب مع سوريا. |
FI added that the Government should mount prevention campaigns focused on ongoing training and awareness-raising for the police, customs authorities, the judiciary, parliamentarians, political authorities and the general public, including parents. | UN | وتضيف المنظمة الدولية للفرانسيسكان أنه ينبغي للحكومة أن تنظم حملات تركز على حظر عمل الطفل، وتشمل التثقيف والتوعية بشكل مستمر لقوات الشرطة، وسلطات الجمارك، والجهاز القضائي، والبرلمانيين، والسلطات السياسية والسكان عموماً، بمن فيهم الآباء. |
She added that the Government should legislate special protection and integration mechanisms for victims of slave labour, and strengthen the system of individual compensation. | UN | وأضافت أنه ينبغي للحكومة أن تشرع آليات حماية وإدماج خاصة لضحايا عمل السخرة، وأن تقوي نظام التعويض الفردي(١٣). |
590. The Group is of the view that the Government should fast-track the marking of State-owned arms and improve the condition of its armouries as immediate steps to improve the security of its stockpiles. | UN | 590 - يرى الفريق أنه ينبغي للحكومة أن تسرع بمسار عملية وسم الأسلحة المملوكة للدولة وأن تحسن حالة مستودعات أسلحتها باعتبار ذلك من الخطوات العاجلة اللازمة لتحسين أمن مخزوناتها. |
42. CHRI stated that the period under review has seen statements by members of parliament that the Government should take action against homosexuals. | UN | 42- ولاحظت منظمة مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان أن أعضاء في البرلمان أدلوا ببيانات في الفترة المشمولة بالاستعراض مؤداها أنه ينبغي للحكومة أن تتخذ إجراءات في حق اللواطيين والسحاقيات. |
On 13 November 2001, the Aliens Appeals Board, whose view the Government had sought, shared the Migration Board's assessment of the merits and also considered that the Government should decide the matter. | UN | وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أيَّد مجلس طعون الأجانب الذي كانت الحكومة قد طلبت رأيه، التقييم الذي أجراه مجلس الهجرة فيما يتعلق بالأسس الموضوعية للقضية حيث اعتبر أيضاً أنه ينبغي للحكومة أن تبتَّ في هذه المسألة. |
On 13 November 2001, the Aliens Appeals Board, to which the case had been forwarded, shared the Migration Board's assessment of the merits and was also of the view that the Government should decide the matter. | UN | وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، شاطر مجلس استئنافات الأجانب، الذي أُحيلت إليه القضية، مجلس الهجرة الرأي فيما يتعلق بالتقييم الذي أدلى به بشأن الأسس الموضوعية ورأى أيضاً أنه ينبغي للحكومة أن تبت في هذه المسألة. |
The Centre on Housing Rights and Evictions (COHRE) added that the Government should put structures and adequate resources in place to ensure proper implementation of the Domestic Violence Act. | UN | وأضاف مركز حقوق الإسكان وحالات الإجلاء أنه ينبغي للحكومة أن تضع هياكل تكفل سلامة تنفيذ قانون العنف المنزلي وأن توفر لذلك ما يكفي من موارد(23). |
NHRCK indicated that the Government should develop capacity building and technical assistance projects, cooperating with the NHRCK and civil society, as it has voluntarily pledged upon its election to the Human Rights Council. | UN | 46- أشارت اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان إلى أنه ينبغي للحكومة أن تُعد مشاريع لبناء القدرات والمساعدة التقنية بتعاونها مع المجتمع المدني وفقاً لما تعهدت به طوعياً لدى انتخابها في مجلس حقوق الإنسان. |