Therefore, it considers that States parties should enjoy a margin of discretion on how they implement article 14, including the issue of review of judicial decisions in private law disputes. | UN | لذلك، تعتبر أنه ينبغي للدول الأطراف التمتع بهامش من حرية التصرف بشأن كيفية تطبيق المادة 14، بما في ذلك مسألة مراجعة القرارات القضائية في منازعات القانون الخاص. |
The Committee is of the view that States parties should seek to expedite this trend to the greatest extent possible. | UN | ومن رأي اللجنة أنه ينبغي للدول الأطراف أن تسعى لتسريع هذا الاتجاه إلى أقصى حد ممكن. |
The Committee is of the view that States parties should seek to expedite this trend to the greatest extent possible. | UN | ومن رأي اللجنة أنه ينبغي للدول الأطراف أن تسعى للتعجيل بتنفيذ هذا الاتجاه إلى أكبر حد ممكن. |
The Committee is of the view that States parties should seek to expedite this trend to the greatest extent possible. | UN | ومن رأي اللجنة أنه ينبغي للدول الأطراف أن تسعى للتعجيل بتنفيذ هذا الاتجاه إلى أقصى حد ممكن. |
4. Article 17 of the Convention also makes specific mention as States parties shall " encourage the mass media to have particular regard for the linguistic needs of the child who belongs to a minority group or who is indigenous " . | UN | 4- وتشير المادة 17 من الاتفاقية إشارة خاصة إلى أنه ينبغي للدول الأطراف " تشجيع وسائط الإعلام على إيلاء عناية خاصة للاحتياجات اللغوية للطفل الذي ينتمي إلى مجموعة من مجموعات الأقليات أو إلى الشعوب الأصلية " . |
The Committee is of the view that States parties should seek to expedite this trend to the greatest extent possible. | UN | ومن رأي اللجنة أنه ينبغي للدول الأطراف أن تسعى للتعجيل بتنفيذ هذا الاتجاه إلى أقصى حد ممكن. |
The Committee is of the view that States parties should seek to expedite this trend to the greatest extent possible. | UN | ومن رأي اللجنة أنه ينبغي للدول الأطراف أن تسعى للتعجيل بتنفيذ هذا الاتجاه إلى أكبر حد ممكن. |
In addition, the Working Group reaffirmed that States parties should continue to strengthen awareness-raising and education and that special attention should be devoted to work with young people and children. | UN | وعلاوة على ذلك، أعاد الفريق العامل التأكيد على أنه ينبغي للدول الأطراف أن تواصل تدعيم إذكاء الوعي والتثقيف كما ينبغي إيلاء انتباه خاص للعمل مع الشباب والأطفال. |
The Committee is of the view that States parties should look for alternatives to administrative detention and that administrative detention should only be used as a last resort. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي للدول الأطراف البحث عن بدائل للاحتجاز الإداري، وينبغي عدم استخدام هذا الاحتجاز إلاّ كملاذ أخير. |
Recalling also that the United Nations Convention against Corruption underlines that States parties should not decline to render mutual legal assistance, pursuant to the Convention, including on the ground of bank secrecy, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد تؤكد أنه ينبغي للدول الأطراف عدم رفض تبادل المساعدة القانونية، عملاً بالاتفاقية، بما في ذلك التذرع بالسرية المصرفية، |
Recalling also that the United Nations Convention against Corruption underlines that States parties should not decline to render mutual legal assistance, pursuant to the Convention, including on the ground of bank secrecy, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد تؤكد أنه ينبغي للدول الأطراف عدم رفض تبادل المساعدة القانونية، عملاً بالاتفاقية، بما في ذلك التذرع بالسرية المصرفية، |
In paragraph 15 of general comment No. 34, the Committee emphasized the fact that States parties should take all necessary steps to foster the independence of new media and ensure access of individuals thereto. | UN | وأشار إلى أن اللجنة شددت في الفقرة 15 من ملاحظتها العامة رقم 34 على أنه ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتيسير استقلالية التقنيات الجديدة للإعلام والاتصال وضمان وصول الأفراد إليها. |
Considering that States parties should strengthen cooperation in providing assistance, rehabilitation and repatriation where this is appropriate to child victims of sale, prostitution and pornography, | UN | وإذ ترى أنه ينبغي للدول الأطراف أن تقوي التعاون في مجال تقديم المساعدة وإعادة التأهيل والإعادة إلى الوطن، عندما يكون ذلك مناسبا، للأطفال ضحايا البيع والبغاء والتصوير الإباحي، |
In that regard, Japan is of the view that States parties should seek to clarify the responsibilities of the different organs of the Court and the relationship between the Court and the Assembly of States Parties, as well as the judicial procedure of the Court. | UN | وفي ذلك الصدد، ترى اليابان أنه ينبغي للدول الأطراف أن تسعى إلى توضيح مسؤوليات أجهزة المحكمة المختلفة والعلاقة بين المحكمة وجمعية الدول الأطراف، وكذلك الإجراءات القضائية للمحكمة. |
The Committee stressed that States parties should ensure that children living in poverty be provided access to services, education and adequate housing. | UN | وشددت اللجنة على أنه ينبغي للدول الأطراف أن تضمن حصول الأطفال الذين يعانون من وطأة الفقر على الخدمات والتعليم والسكن اللائق. |
In view of that, the group was of the opinion that States parties should give serious consideration to rendering assistance, to the extent possible under their domestic law, even in the absence of dual criminality in accordance with article 18, paragraph 9, of the Convention. | UN | ونظرا إلى ذلك، رأى الفريق أنه ينبغي للدول الأطراف أن تنظر جديا في تقديم المساعدة، بالقدر الممكن بمقتضى قانونها الداخلي، حتى في حالة انتفاء ازدواجية التجريم وفقا للفقرة 9 من المادة 18 من الاتفاقية. |
The Committee noted that States parties should negotiate with the pharmaceutical industry in order to make the necessary medicines locally available at the lowest costs possible. | UN | ولاحظت اللجنة أنه ينبغي للدول الأطراف أن تتفاوض مع قطاع إنتاج المستحضرات الصيدلانية تيسيراً للحصول على الأدوية الضرورية محليا بأدنى سعر ممكن. |
Considering also that States parties should take all feasible measures, through bilateral and multilateral cooperation and on the basis of collective responsibility, to eliminate the sale of children, child prostitution and child pornography, | UN | وإذ ترى أيضا أنه ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير الممكنة، عبر التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف، وعلى أساس المسؤولية الجماعية، بغية القضاء على بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية، |
Articles 2.1 and 23 of the Covenant further state that States parties should engage in international cooperation in order to achieve progressively the rights enshrined in the Covenant. | UN | كما أن المادتين 2-1 و23 من العهد تنصان على أنه ينبغي للدول الأطراف المشاركة في التعاون الدولي بغرض الإعمال التدريجي للحقوق المجسدة في العهد. |
76. The Committee further clarified that States parties should respect the principle of free, prior and informed consent of indigenous peoples in all matters covered by their specific rights. | UN | 76- كما أوضحت اللجنة أنه ينبغي للدول الأطراف أن تحترم مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية في جميع المسائل التي تغطيها حقوقها الخاصة. |
4. Article 17 of the Convention also makes specific mention as States parties shall encourage the mass media to " have particular regard for the linguistic needs of the child who belongs to a minority group or who is indigenous " . | UN | 4- وتشير المادة 17 من الاتفاقية إشارة خاصة إلى أنه ينبغي للدول الأطراف " تشجيع وسائط الإعلام على إيلاء عناية خاصة للاحتياجات اللغوية للطفل الذي ينتمي إلى مجموعة من مجموعات الأقليات أو إلى الشعوب الأصلية " . |