ويكيبيديا

    "أنَّ الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the Convention
        
    At the same time, it emerged that the Convention was not widely utilized in practice for this purpose. UN وفي الوقت نفسه، اتضح أنَّ الاتفاقية غير مستخدمة على نطاق واسع لهذا الغرض في الممارسة العملية.
    :: Statistics and cases examples demonstrate that the Convention has actually been used in practice for numerous international corruption-related requests. UN :: تبيّن الإحصاءات والأمثلة عن الحالات أنَّ الاتفاقية قد استُخدمت فعلاً في طلبات دولية متعددة مرتبطة بمكافحة الفساد.
    One country indicated that the Convention could not be taken as a legal basis for extradition. UN وأوضحت دولة واحدة أنَّ الاتفاقية لا يمكن أن تُتّخَذ أساساً قانونياً لتسليم المجرمين.
    Commenting on the relevance of the CISG, the Tribunal noted that the Convention embodies universal principles applicable to international contracts and that both parties were located in countries that were parties to the CISG. UN ولاحظت هيئة التحكيم، لدى تعليقها على أهمية اتفاقية البيع، أنَّ الاتفاقية تجسّد المبادئ العالمية التي تنطبق على العقود الدولية وأن كلا الطرفين كان موجوداً في بلد طرف في اتفاقية البيع.
    Speakers highlighted that the Convention provided the relevant legal framework for mutual legal assistance and that certain tools had been developed to assist in the drafting of mutual legal assistance requests. UN وشدَّد المتكلمون على أنَّ الاتفاقية توفر الإطار القانوني المناسب للمساعدة القانونية المتبادلة وأشاروا إلى أنَّ هناك أدوات معيَّنة أُعدَّت من أجل المساعدة في صياغة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    The seller made clear in its statement that the Convention was applicable; the buyer did not make any explicit objection, and invoked the Convention in its statement. UN وأوضح البائع في بيانه أنَّ الاتفاقية تنطبق؛ ولم يُبدِ المشتري اعتراضا صريحا وأشار إلى الاتفاقية في بيانه.
    He emphasized that the Convention constituted a framework and benchmark, equipping technical assistance providers with an opportunity to address those shortcomings. UN وشدَّد على أنَّ الاتفاقية تشكّل إطاراً ومرجعاً يُفسِح أمام مقدِّمي المساعدة التقنية فرصةَ تدارك تلك العيوب.
    It was noted that the Convention offered several measures to address such corruption. UN وذُكر أنَّ الاتفاقية توفِّر عدَّة تدابير للتصدِّي لذلك الفساد.
    Many speakers emphasized that the Convention was an effective and comprehensive tool for combating corruption. UN وشدَّد العديد منهم على أنَّ الاتفاقية أداة فعَّالة وشاملة لمحاربة الفساد.
    During the session, the non-discrimination clauses in existing human rights treaties were revisited and it was noted that the Convention might prove a helpful precedent. UN واستُعرضت خلال تلك الدورة الأحكام المناهضة للتمييز في معاهدات حقوق الإنسان الحالية، وأُشير فيها إلى أنَّ الاتفاقية المذكورة قد تكون سابقة مفيدة في هذا الشأن.
    The court noted that the Convention applied since the employment contract was international and France had withdrawn its commercial reservation. UN ولاحظت المحكمة أنَّ الاتفاقية تنطبق نظرا إلى أنَّ عقد الاستخدام دولي وأن فرنسا كانت قد سحبت تحفُّظها التجاري.()
    At the thirty-first session of the Commission, in 1998, it was observed that the Convention had become an essential factor in the facilitation of international trade and that, besides the legislative enactment of the Convention, it would be useful for the Commission also to consider its interpretation. UN ثمَّ خلال الدورة الحادية والثلاثين للجنة في عام 1998، لوحظ أنَّ الاتفاقية قد أصبحت عاملاً أساسيًّا لا غنى عنه في تيسير التجارة الدولية، وأنه إلى جانب مسألة اشتراع الاتفاقية في التشريعات سوف يكون من المفيد أن تنظر أيضاً اللجنة في مسألة تفسيرها.
    It was noted that the Convention had been developed as a collective response to corruption and that the credibility of and public confidence in its implementation had grown rapidly. UN وأُشير إلى أنَّ الاتفاقية وضعت لتكون تدبيرا جماعيا للتصدي للفساد وأنَّ تنفيذها يكتسب بسرعة المزيد من المصداقية والثقة لدى الناس.
    He recognized that corruption hindered the achievement of the Millennium Development Goals, and stressed that the Convention and the Mechanism could support global commitments to monitor governance variables in the post-2015 development agenda. UN واعترف بأنَّ الفساد يعيق بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وشدَّد على أنَّ الاتفاقية والآلية يمكنهما دعم الالتزامات العالمية برصد متغيِّرات الحوكمة الرشيدة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    It was noted that the Convention had been developed as a collective response to corruption and that the credibility of and public confidence in its implementation had grown rapidly. UN وأُشير إلى أنَّ الاتفاقية وضعت لتكون تدبيرا جماعيا للتصدي للفساد وأنَّ تنفيذها يكتسب بسرعة المزيد من المصداقية والثقة لدى الناس.
    It was noted that the Convention could serve as the legal basis for mutual legal assistance, and States were encouraged to provide mutual legal assistance on that basis. UN ولوحظ أنَّ الاتفاقية يمكن أن توفّر الأساس القانوني للمساعدة القانونية المتبادلة. وشُجعت الدولُ على توفير المساعدة القانونية المتبادلة على ذلك الأساس.
    The court noting that the parties had their place of business in different states, both contracting states to the CISG, determined that the Convention would apply. UN ولاحظت المحكمة أنَّ مكاني عمل الطرفين يقعان في دولتين مختلفتين من الدول المتعاقدة في اتفاقية البيع، وقرَّرت أنَّ الاتفاقية تنطبق.
    The Court of Appeals further stated that the Convention does not expressly govern the consequences of the termination of a contract as a result of the lapse of contractually established time limit. UN وأضافت محكمة الاستئناف أنَّ الاتفاقية لا تنطوي على حكم صريح بشأن عواقب إنهاء عقد نتيجةً لانقضاء الحد الزمني المنصوص عليه تعاقدياً.
    In response, it was pointed out that the Convention applied to businesses while the scope of the Rules included B2B and B2C disputes. UN وردًّا على ذلك الاقتراح، أُشير إلى أنَّ الاتفاقية تنطبق على المنشآت التجارية في حين تشمل القواعد المنازعات بين المنشآت التجارية وبين المنشآت التجارية والمستهلكين.
    It was noted that the Convention had been developed as a collective response to corruption, and the implementation of the Convention was rapidly increasing in both credibility and public confidence. UN ولوحظ أنَّ الاتفاقية قد وُضعت باعتبارها عملاً جماعياً للتصدّي للفساد، وأنَّ تنفيذ الاتفاقية ما فتئ يكتسب مزيدا من المصداقية والثقة في أوساط الناس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد