To achieve that, it was necessary to have industrial policies in keeping with the times. | UN | ورأى أنَّ من الضروري اعتماد سياسات صناعية تواكب العصر من أجل تحقيق ذلك. |
Some delegations expressed the view that it was necessary to ensure greater security in outer space through the development and implementation of transparency and confidence-building measures. | UN | 41- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ من الضروري ضمان تعزيز الأمن في الفضاء الخارجي باستحداث وتنفيذ تدابير لكفالة الشفافية وبناء الثقة. |
It was recalled that the definition of a foreign representative in the Model Law included debtors in possession and agreed that it was necessary to maintain that possibility in discussing joint appointments in a group context. | UN | وأشير إلى أنَّ تعريف الممثل الأجنبي في القانون النموذجي يتضمَّن المدينين الحائزين، واتُّفق على أنَّ من الضروري الإبقاءَ على تلك الإمكانية عند مناقشة التعيينات المشتركة في سياق مجموعة المنشآت. |
Some delegations noted that it was necessary to criminalize money-laundering and harmonize national laws with international standards. | UN | 76- وذكر بعض الوفود أنَّ من الضروري تجريم غسل الأموال ومناسَقة القوانين الوطنية مع المعايير الدولية. |
As a result, more countries are finding it necessary to establish covert witness protection programmes for the purpose of coordinating and providing all the services required in order to relocate witnesses and change their identity. | UN | ونتيجة لذلك، يجد عدد متزايد من البلدان أنَّ من الضروري إنشاء برامج سرية لحماية الشهود من أجل تنسيق وتوفير الخدمات اللازمة لتغيير أماكن إقامة الشهود وهويتهم. |
The view was expressed that it was necessary to continue synergy and collaboration between the Charter and the UN-SPIDER programme. | UN | 116- ورُئي أنَّ من الضروري مواصلة جهود التآزر والتعاون بين الميثاق وبرنامج سبايدر. |
Some delegations were of the view that it was necessary to ensure greater security in outer space through the development and implementation of transparency and confidence-building measures. | UN | 39- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ من الضروري ضمان تعزيز الأمن في الفضاء الخارجي من خلال وضع تدابير الشفافية والثقة وتنفيذها. |
Some delegations were of the view that it was necessary to continue improving the Space Debris Mitigation Guidelines of the Committee. | UN | 105- ورأى بعض الوفود أنَّ من الضروري مواصلة تحسين المبادئ التوجيهية للتخفيف من الحطام الفضائي الصادرة عن لجنة الفضاء الخارجي. |
The view was expressed that it was necessary to ensure that space activities were conducted in a sustainable manner and that all countries had equitable access to the limited natural resources of outer space. | UN | 160- ورُئي أنَّ من الضروري ضمان تنفيذ الأنشطة الفضائية بطريقة مستدامة وكفالةَ سبل استفادة جميع البلدان على نحو عادل من موارد الفضاء الخارجي الطبيعية المحدودة. |
Some delegations expressed the view that it was necessary to ensure greater security in outer space through the development and implementation of measures for transparency and confidence-building. | UN | 42- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ من الضروري ضمان تعزيز الأمن في الفضاء الخارجي من خلال وضع تدابير تكفل الشفافية وبناء الثقة وتنفيذها. |
In its resolution 1/1, adopted at its first session, the Conference agreed that it was necessary to establish an appropriate mechanism to assist it in reviewing the implementation of the Convention. | UN | وقد اتفق المؤتمر، في قراره 1/1 الذي اعتمده في دورته الأولى، على أنَّ من الضروري إنشاء آلية مناسبة لمساعدته على استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
The view was expressed that it was necessary to reach agreement on definitions for the terms used in the guidelines in order to ensure that the implementation of the guidelines had practical effect. | UN | 207- ورُئي أنَّ من الضروري التوصل إلى اتفاق بشأن تعاريف المصطلحات المستخدَمة في المبادئ التوجيهية من أجل ضمان أن يكون لتنفيذ تلك المبادئ أثر عملي. |
The view was expressed that it was necessary to acknowledge the coexistence of various forms of law that had resulted in multiple agreements and sources of law governing the same topic. | UN | 11- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ من الضروري الاعتراف بتعايش مختلف أشكال القوانين التي أدَّت إلى اتِّفاقات متعدِّدة وإلى مصادر متعدِّدة للقانون الناظم لهذا الموضوع نفسه. |
The view was expressed that it was necessary to establish complementary relationships between UN-SPIDER and other existing initiatives, including Sentinel Asia, for more effective cooperation and avoidance of duplication of efforts. | UN | 115- وأُعرِب عن رأي مفاده أنَّ من الضروري إقامة علاقات تكامل بين برنامج سبايدر والمبادرات القائمة الأخرى، بما في ذلك مشروع سنتينل آسيا، لزيادة التعاون الفعَّال وتجنُّب الازدواجية في الجهود المبذولة. |
It was observed that it was necessary to enhance educational mechanisms by offering space subjects, including human space activities, through global efforts, including those conducted by the Regional Centres as well as by various institutions around the world. | UN | ولُوحظ أنَّ من الضروري تعزيز آليات التعليم بتقديم مواضيع عن الفضاء، بما في ذلك الأنشطة البشرية في الفضاء، من خلال الجهود العالمية، بما في ذلك الجهود التي تبذلها تلك المراكز الإقليمية ومختلف المؤسسات حول العالم. |
Some delegations expressed the view that it was necessary to allow more time for the consideration of the new proposed guidelines, in order to develop an understanding of the concepts and elements they contained. | UN | 187- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ من الضروري إتاحة مهلة أطول للنظر في المبادئ التوجيهية الجديدة المقترحة، وذلك لإدراك المفاهيم والعناصر الواردة فيها. |
In its resolution 1/1, adopted at its first session, the Conference agreed that it was necessary to establish an appropriate mechanism to assist it in reviewing the implementation of the Convention, and established an open-ended intergovernmental expert working group to make recommendations to it. | UN | وقد اتفق المؤتمر، في قراره 1/1 الذي اعتمده في دورته الأولى، على أنَّ من الضروري إنشاء آلية مناسبة لمساعدته على استعراض تنفيذ الاتفاقية، وأنشأ فريقاً عاملاً مفتوح العضوية مؤلفاً من خبراء حكوميين دوليين ليقدِّم توصيات إليه. |
The view was expressed that it was necessary to promote closer coordination of efforts by spacefaring nations in increasing understanding of the actual status of space debris, including space debris of small size, as well as to establish international practice aimed at enhancing safety of space activities and raising the level of trust through mutual exchange of information. | UN | 104- ورئي أنَّ من الضروري تعزيز التنسيق على نحو أوثق بين الجهود التي تبذلها البلدان المرتادة الفضاء من أجل زيادة فهم الوضع الفعلي للحطام الفضائي، بما في ذلك الأجزاء الصغيرة منه، وإرساء ممارسة دولية تستهدف تعزيز سلامة الأنشطة الفضائية والارتقاء بمستوى الثقة من خلال تبادل المعلومات. |
Some delegations expressed the view that it was necessary to review, update and strengthen the five United Nations treaties on outer space with a view to invigorating the guiding principles that govern the space activities of States, strengthening international cooperation and making space technology available to all people. | UN | 191- ورأت بعض الوفود أنَّ من الضروري مراجعة معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي وتحديثها وتدعيمها لتفعيل المبادئ التوجيهية التي تحكم الأنشطة الفضائية للدول وتعزيز التعاون الدولي وجعل تكنولوجيا الفضاء متاحة لكل الناس. |
(i) Does your Government consider it necessary to define outer space and/or to delimit airspace and outer space, given the current level of space and aviation activities and technological development in space and aviation technologies? Please provide a justification for the answer; | UN | `1` هل ترى حكومتكم أنَّ من الضروري تعريف الفضاء الخارجي و/أو تعيين حدود الفضاء الجوي والفضاء الخارجي، بالنظر إلى الحجم الحالي للأنشطة الفضائية وأنشطة الطيران وإلى التطوّر التكنولوجي الذي تشهده تكنولوجيات الفضاء والطيران؟ يُرجى تعليل الإجابة؛ |
Those delegations were of the view that in order to ensure that outer space was used peacefully and to prevent its militarization, the preparation of binding international legal instruments was necessary. | UN | ورأت تلك الوفود أنَّ من الضروري إعداد صكوك قانونية دولية ملزمة لضمان استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ومنع عسكرته. |