ويكيبيديا

    "أنّ أيّ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that any
        
    Euclid's axioms seem so intuitively obvious that any theorem proved from them was deemed true in an absolute, often metaphysical sense! Open Subtitles بديهيات 'إقليدس' تبدو واضحة بشكل حدسي حيث أنّ أيّ نظرية أُثبتت من طرفهم تُعتبر صحيحة في المعني الميتافيزيقي المُطلق
    Some members also pointed out that any Member State which moved up from the floor would reflect a minimum increase of 100 per cent. UN وأشار بعض الأعضاء أيضا إلى أنّ أيّ دولة عضو تنتقل إلى ما يجاوز الحد الأدنى ستعكس زيادة لا تقل عن نسبة 100 في المائة.
    Does any part of you think that any part of me is proud of what I've done? Open Subtitles أتعتقد أيّ ذرّة فيك أنّ أيّ ذرّة فيّ فخورة بما فعلتُ؟
    Just demonstrates that any two people can be connected. Open Subtitles ذلك يُظهر بوضوح أنّ أيّ شخصين يُمكن أن يتمّ الربط بينهما.
    My position dictates that any legal dealings that concern me have to go through the hospital's attorney. Open Subtitles موقفي يُملي أنّ أيّ مُعاملات قانونية تخصّني يجب أن تمر عبر محامي المستشفى
    You understand that any threat to my people is a threat to all of us. Open Subtitles أظنك تعرف أنّ أيّ تهديد لشعبي هو تهديد لنا جميعاً
    Your client must realize that any agreement is dependent on his full cooperation. Open Subtitles على موكّلك أن يعلم أنّ أيّ اتفاق يتوقّف على تعاونه التامّ
    Convinced that the illicit acquisition of personal wealth can be particularly damaging to democratic institutions, national economies and the rule of law, and stressing that any resource that the State is deprived of because of corruption has potentially the same negative effect, regardless of whether it is exported or domestically retained, UN واقتناعاً منه بأن اقتناء ثروة شخصية بطرق غير مشروعة يمكن أن يلحق ضرراً بالغاً بالمؤسسات الديمقراطية والاقتصادات الوطنية وسيادة القانون، وإذ يشدد على أنّ أيّ مورد تُحرم منه الدولة بسبب الفساد يمكن أن يحدث الأثر السلبي ذاته، بصرف النظر عن تصديره أو الاحتفاظ به داخل البلد،
    Convinced that the illicit acquisition of personal wealth can be particularly damaging to democratic institutions, national economies and the rule of law, and stressing that any resource that the State is deprived of because of corruption has potentially the same negative effect, regardless of whether it is exported or domestically retained, UN واقتناعاً منه بأن اقتناء ثروة شخصية بطرق غير مشروعة يمكن أن يلحق ضرراً بالغاً بالمؤسسات الديمقراطية والاقتصادات الوطنية وسيادة القانون، وإذ يشدد على أنّ أيّ مورد تُحرم منه الدولة بسبب الفساد يمكن أن يحدث الأثر السلبي ذاته، بصرف النظر عن تصديره أو الاحتفاظ به داخل البلد،
    Convinced that the illicit acquisition of personal wealth can be particularly damaging to democratic institutions, national economies and the rule of law, and stressing that any resource that the State is deprived of because of corruption has potentially the same negative effect, regardless of whether it is exported or domestically retained, UN واقتناعاً منه بأن اكتساب ثروة شخصية بطرق غير مشروعة يمكن أن يلحق ضرراً بالغاً بالمؤسسات الديمقراطية والاقتصادات الوطنية وسيادة القانون، وإذ يشدد على أنّ أيّ موارد تُحرم منها الدولة نتيجة للفساد يمكن أن تحدث الأثر السلبي ذاته، بصرف النظر عن تصديرها أو الاحتفاظ بها داخل البلد،
    Convinced that the illicit acquisition of personal wealth can be particularly damaging to democratic institutions, national economies and the rule of law, and stressing that any resource that the State is deprived of because of corruption has potentially the same negative effect, regardless of whether it is exported or domestically retained, UN واقتناعاً منه بأن اكتساب ثروة شخصية بطرق غير مشروعة يمكن أن يلحق ضرراً بالغاً بالمؤسسات الديمقراطية والاقتصادات الوطنية وسيادة القانون، وإذ يشدد على أنّ أيّ موارد تُحرم منها الدولة نتيجة للفساد يمكن أن تحدث الأثر السلبي ذاته، بصرف النظر عن تصديرها أو الاحتفاظ بها داخل البلد،
    The Working Group was cautioned that any change to the majority requirement in the 1976 version of the Rules would be a major departure and might also change the dynamics of the decision-making process of the arbitral tribunal. UN ونُبِّه الفريق العامل إلى أنّ أيّ تغيير في اشتراط الأغلبية الوارد في صيغة عام 1976 من القواعد سوف يشكِّل خروجاً جوهرياً عن تلك القواعد وقد يغيِّر أيضا ديناميات عملية اتخاذ هيئة التحكيم قراراتها.
    Well, I decided that any decision was better than no decision at all. Open Subtitles -قرّرت أنّ أيّ قرار سيكون خيراً من عدم اتخاد قرار
    But I firmly believe that any problem Open Subtitles ولكـنّي، أعتقد جـازماً أنّ أيّ مـشكلـة
    7. Also notes that any measures aimed at retaining staff should clearly outline the difficulties experienced by the Tribunals in retaining personnel in key positions during the completion phase of the Tribunals; UN 7 - تلاحظ أيضا أنّ أيّ تدابير ترمي إلى الاحتفاظ بالموظفين ينبغي أن تحـدد بوضوح الصعوبات التي تواجهها المحكمتـان في الاحتفاظ بموظفيهـمـا الذين يشغلون وظائف رئيسية خلال مرحلة إنجاز ولايتيهمـا؛
    107. Some insolvency laws provide that any security or priority provided in respect of new lending can be set aside in a subsequent liquidation, and may give rise to liability for delaying the commencement of liquidation and potentially damaging the interests of creditors. UN 107- ينص بعض قوانين الإعسار على أنّ أيّ ضمانة أو أولوية تُمنَح بشأن الإقراض الجديد يمكن نقضها في تصفية لاحقة، وأنها قد تنشئ مسؤولية عن تأخير بدء إجراءات التصفية وعن احتمال إلحاق ضرر بمصالح الدائنين.
    It is our considered opinion that there is a need to stress that any issues grouped under the gender banner relate to both men and women, and that the empowerment of women cannot be achieved without a consensus that men and women are now indelibly partnering each other in business, in society and in their life journeys. UN ونعتقد جازمين أنّ هناك حاجة إلى التشديد على أنّ أيّ قضايا تندرج ضمن نطاق نوع الجنس تتصل بالرجال والنساء على السواء، وأنّ غاية تمكين المرأة لا يمكن أن تتحقق من دون التوافق في الآراء على أنّ الرجل والمرأة شريكان في الأعمال التجارية وفي المجتمع وفي رحلة الحياة.
    Convinced that the illicit acquisition of personal wealth can be particularly damaging to democratic institutions, national economies and the rule of law, and stressing that any resource that the State is deprived of because of corruption has potentially the same negative effect, regardless of whether it is exported or domestically retained, UN واقتناعاً منه بأن اكتساب ثروة شخصية بطرق غير مشروعة يمكن أن يعود بضرر بالغ على المؤسسات الديمقراطية والاقتصادات الوطنية وسيادة القانون، وإذ يشدد على أنّ أيّ موارد تُحرَم منها الدولة بسبب الفساد يمكن أن تحدِث الأثر السلبي ذاته، سواءٌ نُقلت تلك الموارد إلى الخارج أو احتُفظ بها داخل البلد،
    Convinced that the illicit acquisition of personal wealth can be particularly damaging to democratic institutions, national economies and the rule of law, and stressing that any resource that the State is deprived of because of corruption has potentially the same negative effect, regardless of whether it is exported or domestically retained, UN واقتناعاً منه بأن اكتساب ثروة شخصية بطرق غير مشروعة يمكن أن يعود بضرر بالغ على المؤسسات الديمقراطية والاقتصادات الوطنية وسيادة القانون، وإذ يشدد على أنّ أيّ موارد تُحرم منها الدولة كنتيجة للفساد يمكن أن تحدث الأثر السلبي ذاته، سواءٌ نُقلت تلك الموارد إلى الخارج أو احتُفظ بها داخل البلد،
    I knew that any former model worth her salt would've been there, and of course, after checking flight records, you were in Paris. Open Subtitles كنتُ أعرف أنّ أيّ عارضٍ سابق يساوي ترابها ، فسأكون معكم هناك وبطبيعة الحال ، بعد التحقق من سجلات الرحلات الجوية ، لقد كنتِ في "باريس"

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد