ويكيبيديا

    "أن آلاف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that thousands
        
    • thousands of
        
    • that many thousands
        
    • the thousands
        
    UNHCR is particularly concerned that thousands of refugees and other foreigners may be trapped in Libya. UN وتشعر المفوضية بقلق بالغ من أن آلاف اللاجئين وغيرهم من الأجانب ربما يكونون محاصرين في ليبيا.
    We are concerned that thousands of children die in Africa every day from hunger. UN ونشعر بالقلق من أن آلاف الأطفال يموتون كل يوم في أفريقيا بسبب الجوع.
    Civilian populations were particularly affected, in that thousands of persons were displaced from one district to the other of Bangui, in the suburbs of the capital. UN ولقد عانى السكان المدنيون بشكل خاص إذ أن آلاف السكان المدنيين قد شردوا فيما بين أحياء مدينة بانغي وفي ضواحي المدينة.
    What is more, thousands of settlers from the mainland have upset the demographic balance of the population. UN وما هو أكثر من ذلك، أن آلاف المستوطنين من البر الرئيسي أخلﱡوا بالتوازن الديمغرافي للسكان.
    We know that thousands of tactical nuclear weapons have been withdrawn and put into storage. These weapons must be destroyed, and not merely stored. UN ونحن نعلم أن آلاف اﻷسلحة النووية التكتيكية قد سحبت وجرى تخزينها، لكن ينبغي تدمير هذه اﻷسلحة وليس مجرد تخزينها.
    Although the liberation of Badme was an important achievement, it must not be forgotten that thousands of Ethiopians continue to endure Eritrean occupation and that sovereign Ethiopian territory still remains in Eritrean hands. UN ومع أن تحرير بادمي يعد إنجازا مهما فلا يجب أن يُنسى أن آلاف اﻹثيوبيين لا يزالون يعانون من وطأة الاحتلال اﻹريتري ولا تزال أراضي إثيوبية ذات سيادة في أيدي إريتريا.
    It is clear that thousands of children are still associated with armed forces in southern Sudan, awaiting demobilization. UN ومن الواضح أن آلاف الأطفال ما زالوا مرتبطين بالقوات المسلحة في جنوب السودان، ينتظرون تسريحهم.
    The international community must also not forget that thousands of Syrians remain trapped in Nubil, Zahra, old Aleppo, old Homs and Hassakeh. UN ويجب كذلك على المجتمع الدولي ألا ينسى أن آلاف السوريين يظلون محاصرين في نُبُّل، والزهراء، وحلب القديمة، وحمص القديمة، والحسكة.
    They indicated that thousands of workers had lost their jobs in Gaza itself, in addition to some 20,000 Gazans who had lost their jobs in Israel. UN وأشاروا إلى أن آلاف العمال فقدوا وظائفهم في غزة نفسها باﻹضافة إلى فقدان نحو ٠٠٠ ٢٠ من سكان غزة لوظائفهم في إسرائيل.
    Several human rights organizations and media outlets reported that thousands of detainees remain in detention since the ousting of the Qadhafi regime, with some detainees in Government custody and others in prisons run by non-State armed groups. UN وأفاد عدد من منظمات حقوق الإنسان ووسائط الإعلام أن آلاف الأشخاص ما زالوا رهن الاحتجاز منذ الإطاحة بنظام القذافي، بعضهم تحتجزه الحكومة وبعضهم الآخر يقبع في سجون تديرها جماعات مسلحة غير تابعة للدولة.
    UNMISS estimates that thousands of people have been killed during the hostilities. UN وتقدر البعثة أن آلاف الناس قتلوا أثناء أعمال القتال.
    4. Expresses grave concern that thousands of detainees, both Syrian and non-Syrian nationals, may have died in government prisons as a result of starvation and torture, and condemns those responsible for such horrific acts; UN 4- يعرب عن القلق الشديد من أن آلاف المحتجزين، السوريين وغير السوريين، ربما يكونون قد لقوا حتفهم في السجون الحكومية من جراء الجوع والتعذيب، ويدين المسؤولين عن تلك الأعمال المروّعة؛
    4. Expresses grave concern that thousands of detainees, both Syrian and non-Syrian nationals, may have died in government prisons as a result of starvation and torture, and condemns those responsible for such horrific acts; UN 4- يعرب عن القلق الشديد من أن آلاف المحتجزين، السوريين وغير السوريين، ربما يكونون قد لقوا حتفهم في السجون الحكومية من جراء الجوع والتعذيب، ويدين المسؤولين عن تلك الأعمال المروّعة؛
    The Panel notes that thousands of former combatants remain in the area without jobs and are allegedly involved in trafficking of drugs and artisanal shotguns. UN ويلاحظ فريق الخبراء أن آلاف المقاتلين السابقين لا يزالون في المنطقة بلا فرص عمل، ويدعى تورطهم في الاتجار بالمخدرات وبنادق الصيد المصنوعة يدويا.
    369. The Committee is deeply concerned that thousands of children remain sexually abused and exploited including in child sex tourism. UN 369- وتشعر اللجنة ببالغ القلق من أن آلاف الأطفال يتعرضون للإيذاء والاستغلال الجنسيين، بما في ذلك في سياحة الجنس.
    73. JS8 noted that thousands of IDPs had lost their title deeds and other land documents. UN 73- وأشارت الورقة المشتركة 8 إلى أن آلاف المشردين داخلياً قد فقدوا سندات الملكية وغيرها من وثائق الأراضي.
    Referring to the case of the Philippines, one participant observed that thousands of human rights victims of the Marcos era have filed cases in United States courts but have yet to receive redress. UN وأشار أحد المشاركين إلى حالة الفلبين فلاحظ أن آلاف ضحايا حقوق الإنسان في عهد ماركوس رفعوا قضايا إلى محاكم الولايات المتحدة ولا يزالون ينتظرون الإنصاف.
    thousands of Eritrean civilians had fled to the Sudan and elsewhere throughout the period of the armed struggle. UN وأضاف أن آلاف المدنيين الإريتريين قد فروا إلى السودان وإلى أماكن أخرى طوال فترة الصراع المسلح.
    Noting also that many thousands of suspects and prisoners are detained for lengthy periods of time in overcrowded police cells and in inhumane conditions in overcrowded prisons, UN وإذ يلاحظون أيضا، أن آلاف المتهمين أو المسجونين يحتجزون لمدد طويلة في زنزانات مكتظة في مراكز الشرطة وفي ظروف لا إنسانية في سجون لا تقل اكتظاظا،
    The thousands of hours of false and offensive propaganda beamed at Cuba from the United States every week were financed by Congressional appropriations and were part of its economic blockade against the Cuban people. UN وذكر أن آلاف الساعات من الدعاية الزائفة والمغرضة الموجهة إلى كوبا من الولايات المتحدة كل أسبوع ممولة من اعتمادات الكونغرس وهي جزء من حصارها الاقتصادي ضد شعب كوبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد