ويكيبيديا

    "أن أداء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the performance
        
    • the performance of
        
    • that performing
        
    • that the functioning
        
    • performed
        
    • the functioning of
        
    • to perform
        
    • s performance
        
    The Panel further finds that the performance of the work creating the contract loss took place after 2 May 1990 in each case. UN ويرى الفريق أيضاً أن أداء العمل الذي أدى إلى الخسارة التعاقدية وقع بعد 2 أيار/مايو 1990 في كل حالة من الحالات.
    The Secretary-General emphasized that the performance of managers in improving gender balance should be a critical factor in the appraisal of their performance. UN وأكد الأمين العام أن أداء المديرين في مجال تحسين التوازن بين الجنسين سيشكل عاملا بالغ الأهمية في تقييم أدائهم.
    Paragraph 3 of article 14 of the Convention provides that the performance by the Secretary-General of administrative tasks assigned to him or her under the Convention is subject to an appropriate United Nations mandate. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 14 من الاتفاقية على أن أداء الأمين العام في ما يتعلق بالمهام الإدارية الموكلة إليه أو إليها بموجب هذه الاتفاقية رهن بولاية مناسبة من الأمم المتحدة.
    In both cases the Mission judged the performance of the local police as positive. UN وفي الحالتين حكمت البعثة أن أداء الشرطة المحلية إيجابي.
    In fact the performance of LDCs as a group remained vibrant and robust until the start of the financial crisis. UN والواقع أن أداء أقل البلدان نمواً مجتمعةً ظل متسماً بالحيوية والقوة حتى بداية الأزمة المالية.
    I believe that performing that task would be an expression of vitality and a demonstration of faith in our capacity to overcome obstacles. UN وأعتقد أن أداء هذه المهمة سيمثل تعبيراً عن الحيوية ودليلاً على الإيمان بقدرتنا على تذليل الصعاب.
    More generally, MICIVIH stressed that the functioning of the judicial system, including criminal justice, should be considered as the core element of the public security system. UN وعلى نحو أعم، فقد أكدت البعثة المدنية أن أداء النظام القضائي، بما في ذلك العدالة الجنائية، ينبغي اعتباره العنصر اﻷساسي لنظام اﻷمن العام.
    During the trial, the authors and their counsel indicated that they were happy with the system of interpretation and that the performance of the court interpreter was acceptable. UN وأعرب أصحاب البلاغ ومحاميهم عن رضاهم عن نظام الترجمة الفورية وأوضحوا أن أداء المترجمة الفورية في المحكمة كان مقبولاً.
    We agree with the Secretary-General that the performance of the international community in dealing with new threats and challenges is uneven. UN ونحن نتفق مع الأمين العام على أن أداء المجتمع الدولي في التصدي للتهديدات والتحديات الجديدة يتصف بالتفاوت.
    The current system was skewed because results implied that the performance of all officials was either average or above. UN وقال إن النظام الحالي مُشوَّه لأن النتائج تعني ضمنا أن أداء جميع الموظفين إما متوسط أو فوق المتوسط.
    Experience had shown that the performance of UNICEF in cluster coordination varied between different country contexts. UN وقالت إن التجربة أظهرت أن أداء اليونيسيف في تنسيق المجموعات القطاعية يختلف حسب السياقات القطرية.
    It has also been observed that the performance of water markets is dependent on contingent circumstances. UN ولوحظ أيضا أن أداء أسواق المياه يتوقف على الظروف غير المتوقعة.
    It has also been noticed that the performance of water markets depends on their particular location. UN كما لوحظ أن أداء أسواق المياه يعتمد على موقع كل منها.
    We are pleased that the performance and professional skill of my compatriots engaged in various such operations all across the globe are considered positively. UN ويسرنا أن أداء مواطنينا العاملين في هذه العمليات في جميع أنحاء المعمورة ومهارتهم المهنية يحظيان بتقييم إيجابي.
    It was evident that the performance of the two United Nations information centres in that region left a lot to be desired. UN وكان من الواضح أن أداء مركزي اﻹعلام التابعين لﻷمم المتحدة في تلك المنطقة لم يرق إلى مستوى رغباتنا.
    The Board reviewed procurements involving 1,758 purchase orders with individual values below $50,000 in respect of goods and services from two country offices and found that the performance of the suppliers had not been evaluated although their contracts had been completed. UN استعرض المجلس مشتريات في إطار 758 1 أمر شراء سلع وخدمات صادر من مكتبين قطريين بقيم فردية تقل عن 000 50 دولار، وخلص إلى أن أداء المورّدين لم يخضع للتقييم برغم اكتمال عقود الموردين.
    FDI inflows into Africa as a whole continued to grow at a relatively slow pace, with inflows of $8 billion in 1998; the performance of individual countries, however, was quite diverse. UN وظلت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا ككل تنمو نمواً بطيئاً نسبياً إذ بلغت 8 بلايين دولار في عام 1998؛ غير أن أداء فرادى البلدان تفاوت تفاوتاً كبيراً.
    Both men and women should understand that performing work that has always been done by the other sex will not change them or harm their inner selves; it simply means working together to improve the lives of both men and women without placing an excessive burden of responsibility on either of them. UN إذ ينبغي أن يدرك كل من الرجل والمرأة أن أداء مهام كانت دوما قصرا على الجنس الآخر لن يغيرهما أو ينال من كينونتهما: إنما يعني ذلك العمل معا من أجل تحسين حياتهما دونما تحميل أحدهما عبئا مفرطا.
    10. He noted that the functioning of democratic institutions for the last six decades has been extraordinary and that equally, and if not more importantly, is the smooth and seamless transfer of power on conclusion of elections. UN 10- وأشار الوكيل العام إلى أن أداء المؤسسات الديمقراطية في العقود الستة الماضية كان أداءً رائعاً وأن هذا الأمر على أهميته يضاهيه، إن لم يكن يفوقه أهمية، هدوء وسلاسة نقل السلطة بعد انتهاء الانتخابات.
    Its baseline survey results showed that the United Nations performed relatively poorly. UN وبيّنت نتائج استطلاعه الأساسية أن أداء الأمم المتحدة كان ضعيفاً نسبياً.
    There had been various problems with the functioning of the military courts, but measures had been taken to solve them. UN وأضاف أن أداء المحاكم العسكرية شهد مشاكل مختلفة، ولكن هناك تدابير اتخذت لمعالجتها.
    The Panel therefore concludes that the contracts in question became impossible to perform as a result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN ويخلص الفريق بالتالي إلى أن أداء العقود موضوع البحث قد بات مستحيلا نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    With the exception of the construction subtasks, the section chiefs evaluated the contractor's performance as satisfactory or better. UN وعدا مهام الإنشاء الفرعية، فقد رأى رؤساء القسم أن أداء المتعهد مرض أو أفضل من ذي قبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد