I would like to ask you to convene the Conference in informal consultations immediately following this plenary session to discuss this proposal. | UN | وبودي أن أطلب منكم الدعوة إلى إجراء مشاورات غير رسمية في المؤتمر مباشرة بعد هذه الجلسة العامة لمناقشة هذا الاقتراح. |
I would like to ask you to have it issued as an official document of the Commission on Human Rights under agenda item 9. | UN | وبودي أن أطلب منكم إصدار هذه الرسالة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق لجنة حقوق الإنسان في إطار البند 9 من جدول الأعمال. |
So I'd like to ask you all to do something for me. | Open Subtitles | لذا أرغب أن أطلب منكم جميعاً أن تفعلوا شيء من أجلي. |
Can I ask you what your intentions are towards my brother? | Open Subtitles | يمكن أن أطلب منكم ما هي نواياكم تجاه أخي؟ |
I wanted to ask you about one of your brethren. | Open Subtitles | أنا أريد أن أطلب منكم عن واحدة من إخوتكم. |
I actually don't know that, and I need to ask you to leave my house right now. | Open Subtitles | أنا في الواقع لا أعرف ذلك وأنا بحاجة إلى أن أطلب منكم ترك بيتي الآن |
Mrs Bender, I'm gonna need to ask you a favour. | Open Subtitles | السيدة بندر، أنا الحاجة ستعمل أن أطلب منكم صالح. |
I would like to ask you to have this letter circulated as an official document of the Commission on Human Rights under agenda item 9. | UN | وبودي أن أطلب منكم تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق لجنة حقوق الإنسان، في إطار البند 9 من جدول الأعمال. |
I would like to ask you to consider these factors when preparing your recommendation to the Security Council. | UN | وأود أن أطلب منكم أخذ هذه العوامل بعين الاعتبار عندما تعدون توصية إلى مجلس اﻷمن. |
And I have the honour, Sir, to ask you to give it a reference number as usual for the working papers of the Conference. | UN | ولي الشرف، سيدي الرئيس، أن أطلب منكم إعطاء هذا المشروع رقماً مرجعياً كما جرت العادة بالنسبة لأوراق عمل المؤتمر. |
Today I would like to ask you to make comments of a general nature in a formal setting. | UN | وأود أن أطلب منكم أن تقدموا اليوم تعليقات عامة في إطار رسمي. |
It's good that you found me,'cause I've been meaning to ask you something since then. | Open Subtitles | ومن الجيد أنك وجدت لي، 'السبب لقد معنى أن أطلب منكم شيئا منذ ذلك الحين. |
I'd like to ask you to join me in opening a new chapter in our history. | Open Subtitles | أود أن أطلب منكم الإنضمام لي في فتح فصل جديد في تاريخنا |
I'm sorry, but I have to ask you guys to come back in. | Open Subtitles | أنا آسف، ولكن يجب أن أطلب منكم العودة للداخل. |
I'm about to ask you some very intrusive questions. | Open Subtitles | أنا على وشك أن أطلب منكم بعض الأسئلة متطفلة جدا. |
Alex, I have to ask you something and I want you to tell me the truth. | Open Subtitles | اليكس، أود أن أطلب منكم شيئا وأنا أريد منك أن تقول لي الحقيقة. |
I know you really don't know me all that well, but can I ask you something? | Open Subtitles | وأنا أعلم أنك لا أعرف إذا كان ذلك جيدا ، ولكن يمكنني أن أطلب منكم شيئا؟ |
Actually, you know what, can I ask you to come? | Open Subtitles | في الواقع، انك تعرف ماذا، هل استطيع أن أطلب منكم أن تأتي؟ |
I also ask that you call on President Abbas and the Palestinian leadership to educate their children for peace and coexistence. | UN | وأود أيضا أن أطلب منكم دعوة الرئيس عباس والقيادة الفلسطينية لتثقيف أطفالهم من أجل السلام والتعايش. |
I have also to request you that these documents be included in the list of other documents in the report to the General Assembly which we are negotiating at this moment. | UN | ولي أن أطلب منكم أيضا إدراج هذه الوثائق في قائمة الوثائق اﻷخرى المدرجة في التقرير الذي سيقدﱠم إلى الجمعية العامة والذي نحن بصدد التفاوض بشأنه في هذه اللحظة. |
She told me to tell you to reverse a to-call-a-lost-sister spell? | Open Subtitles | قالت لي أن أطلب منكم أن تعكسوا تعويذة الاتصال بالشقيقة الضائعة ؟ |
Rather, I would ask you to consider a proposal. | Open Subtitles | بدلا من ذلك، أود أن أطلب منكم للنظر في الاقتراح. |
I have the honour to request that you have this letter circulated as a document of the Security Council. | UN | ويشرفني أن أطلب منكم أن تتفضلوا بتعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Therefore, in accordance with the aforementioned facts and argumentation, I would kindly request you to circulate the appropriate correction to document E/CN.4/1995/80. | UN | ولذلك أود، بناء على الحقائق والحجج اﻵنفة، أن أطلب منكم تعميم التصحيح الملائم للوثيقة E/CN.4/1995/80. |