| It was mentioned that members of the security forces, or persons acting with their consent or acquiescence, might have been responsible. | UN | وأُشير إلى أن أفراداً من قوات الأمن، أو أشخاصاً يعملون بموافقتهم أو علمهم، قد يكونون المسؤولين عن هذا الحادث. |
| It was alleged that members of the Colombian military had submitted a report stating that both men were active members of the National Liberation Army (ENL). | UN | ويدعى أن أفراداً من الجيش الكولومبي قدموا تقريرا يشير إلى أن هذين الرجلين عضوان نشيطان في جيش التحرير الوطني. |
| Some of them also complained that members of other Burundi communities were taking hold of their plots of land. | UN | واشتكى بعضهم أيضاً من أن أفراداً من جماعات بوروندية أخرى تستولي على أراضيهم. |
| Also, it is reported that in many areas food aid has been redirected by members of the military. | UN | وأشارت التقارير أيضاً إلى أن أفراداً من الجيش يعيدون توجيه المعونة الغذائية في العديد من المناطق. |
| When the subject completed his sentence, his family requested his liberation, but he was reportedly taken away by members of the Interior Security Forces. | UN | وعندما انقضت فترة عقوبته، طلبت عائلته الإفراج عنه إلا أنه ذُكِّر أن أفراداً من قوات الأمن الداخلي أخـذوه إلى مكـان آخر. |
| Notwithstanding the judicial order in favour of Mr. Hussein, national security service agents allegedly re-arrested him when he left the courthouse. | UN | ورغم هذا القرار القضائي لصالح السيد حسين، ذُكر أن أفراداً من جهاز الأمن الوطني أعادوا توقيفه عقب مغادرته لقاعة المحكمة. |
| The third case concerned Mr. Haithan Mohamed Abd El-Saniia Moustafa, who was allegedly arrested by the State Security Investigation Services on 28 August 2011. | UN | 46- وتخصُّ الحالة الثالثة السيد هيثم محمد عبد السميع مصطفى الذي يُدعى أن أفراداً من دوائر مباحث أمن الدولة قد قبضوا عليه في 28 آب/أغسطس 2011. |
| In several cases there were reports that members of the security forces and other State officials were involved in these killings. | UN | وفي حالات عديد، أُفيدَ أن أفراداً من قوات الأمن وغيرهم من الموظفين الحكوميين كانوا ضالعين في هذه العمليات. |
| However, the National Police in Soyapango denied that members of the unit in question had been on patrol in the place and on the date indicated. | UN | ومع ذلك فإن الشرطة الوطنية في سويا بانجو أنكرت أن أفراداً من الوحدة المذكورة كانوا يشتركون في داورية في المكان وفي التاريخ المذكورين. |
| The commission describes below its reasons for concluding that members of the Syrian military and security forces have committed crimes against humanity in 2011. | UN | وتعرض اللجنة أدناه الأسباب التي دفعتها إلى أن تستنتج أن أفراداً من القوات العسكرية والأمنية السورية قد ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية في عام 2011. |
| It is only on this occasion that she specified that members of the police raped her several times in 2002 and that she was subsequently seriously threatened by the police, notably because she reported the crime. | UN | ولم تذكر إلا في تلك المرة أن أفراداً من الشرطة اغتصبوها وأنها تلقت تهديدات خطيرة من رجال الشرطة، خصوصاً لأنها أبلغت عن وقوع هذه الجريمة. |
| It is only on this occasion that she specified that members of the police raped her several times in 2002 and that she was subsequently seriously threatened by the police, notably because she reported the crime. | UN | ولم تذكر إلا في تلك المرة أن أفراداً من الشرطة اغتصبوها وأنها تلقت تهديدات خطيرة من رجال الشرطة، خصوصاً لأنها أبلغت عن وقوع هذه الجريمة. |
| In that complaint Mohammed Zenagis, an Algerian citizen, declared that he had been injured during an attack in the former Red Cross hospital in the city and mentioned that members of the local police had been present when the incident took place. | UN | وفي تلك الشكوى، أعلن محمد زناجس، وهو مواطن جزائري، أنه قد جرح أثناء اعتداء وقع عليه في مستشفى الصليب الأحمر سابقاً في المدينة، وذكر أن أفراداً من الشرطة المحلية كانوا موجودين لحظة وقوع الحادث. |
| However, it is also reported that members of sab groups in the Somali refugee diaspora continue to suffer discrimination from members of other Somali clans. | UN | ومع ذلك، يذكر أن أفراداً من جماعات الساب في شتات اللاجئين الصوماليين لا يزالون يعانون من التمييز من أفراد ينتمون إلى عشائر صومالية أخرى. |
| He wondered how that assertion could be reconciled with the fact, which had been acknowledged by the Italian authorities, that members of the security forces were currently being prosecuted for ill-treatment of prisoners. | UN | ويتساءل السيد سعدي عن كيفية التوفيق بين هذا التأكيد وكون أن أفراداً من قوات اﻷمن يحاكمون حالياً ﻷنهم ألحقوا سوء معاملة بسجناء. وهو أمر اعترفت به السلطات الايطالية. |
| Most of the cases that occurred during the first period concerned members or supporters of the Haitian Christian Democrat Party who were allegedly arrested by members of the Armed Forces or by the Tonton Macoutes. | UN | وتعلقت معظم الحالات التي حدثت في الفترة الأولى بأعضاء في حزب هايتي الديمقراطي المسيحي أو بمناصرين لـه يدّعى أن أفراداً من القوات المسلحة أو من جماعة تونتون ماكوت قد قبضوا عليهم. |
| Ibragim Tausovich Uruskhanov was allegedly abducted from his home by members of the Russian federal armed forces. | UN | وادُّعِي أن أفراداً من القوات المسلحة الاتحادية الروسية اختطفت إبراغيم طوسوفيتش أوروسخانونف من منزله. |
| They were allegedly transferred to N'Djamena by members of the National Security Agency. | UN | ويُزعم أن أفراداً من وكالة الأمن الوطني نقلوهم إلى نجامينا. |
| Most of the cases that occurred during the first period concerned members or supporters of the Haitian Christian Democrat Party who were allegedly arrested by members of the armed forces or by the Tonton Macoutes. | UN | وتعلقت معظم الحالات التي حدثت في الفترة الأولى بأعضاء في حزب هايتي الديمقراطي المسيحي أو بمناصرين لـه يدّعى أن أفراداً من القوات المسلحة أو من جماعة تونتون ماكوت قد قبضوا عليهم. |
| One case, which occurred in 1996, concerns an Ethiopian refugee in Djibouti who was reportedly arrested at a refugee camp by members of the Djibouti police and handed over to the Ethiopian authorities. | UN | وتتعلق حالة واحدة، حدثت في عام 1996، بلاجئ إثيوبي في جيبوتي أفيد أن أفراداً من شرطة جيبوتي قد قبضوا عليه في مخيم للاجئين في جيبوتي وأنه سلم إلى السلطات الإثيوبية. |
| 6. It was reported that these two persons were arrested on 22 and 23 June 2008, respectively, by agents of the Iranian Police who did not shown arrest warrants. | UN | 6- وأفادت التقارير أن أفراداً من الشرطة الإيرانية لم يُبرزا أوامر إلقاء القبض قد ألقوا القبض على هذين الشخصين في 22 و23 حزيران/يونيه 2008، على التوالي. |
| He was reportedly arrested by the IDF on 29 October 1994 at a military checkpoint north of Ramallah, without a warrant, and was placed under a six-months administrative detention order. | UN | ويدعى أن أفراداً من جيش الدفاع الاسرائيلي قد ألقوا القبض عليه في ٩٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ عند نقطة تفتيش عسكرية تقع شمالي رام الله، بدون أمر من الجهة المختصة، وتم احتجازه احتجازاً إدارياً لمدة ستة أشهر. |