ويكيبيديا

    "أن أفعال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that acts
        
    • that the acts
        
    • that the actions
        
    • the acts of
        
    • that deeds by
        
    • the actions of
        
    • that offences of
        
    Reiterating that acts of violence directed against women impair or nullify their enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تكرر تأكيد أن أفعال العنف المرتكبة ضد المرأة تعَوﱢق تمتعها بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية أو تلغيه،
    The Committee notes the petitioners' allegation that acts of racial discrimination necessarily cause moral damage to the victim, who should be awarded financial compensation. UN وتحيط علماً بادعائهم أن أفعال التمييز العنصري تسبب بالضرورة ضرراً معنوياً للضحية الذي ينبغي منحه تعويضاً مالياً.
    The Committee further notes the statement of the delegation that acts of torture are currently punished under other types of offences, contained in the Offences against the Person Act, 1861. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى البيان الذي أدلى به الوفد ومفاده أن أفعال التعذيب يُعاقَب عليها في الوقت الراهن في إطار أنواع أخرى من الجرائم، ينص عليها قانون الجرائم ضد الأشخاص لعام 1861.
    He furthermore submits that the acts of the municipal guards were unlawful and that he was right in criticizing them. UN كما يزعم أن أفعال حرس البلدية كانت مخالفة للقانون ومن ثم فإنه كان محقاً في انتقاده لهم.
    It is regrettable therefore that the actions of a few have created the need for a formal ethics function in the organizations. UN ولذلك فمما يُؤسف له أن أفعال قلّة من الموظفين قد أثارت الحاجة إلى إنشاء مهمة رسمية بشأن الأخلاقيات في المنظمات.
    Within this framework the Consiglio Superiore della Magistratura has repeatedly expressed the principle that acts and decisions of judges may be discussed and criticized but cannot be a pretext for statements which undermine single judges or the entire Judiciary. UN وفي هذا الإطار، أعرب المجلس مراراً عن مبدأ أن أفعال وقرارات القضاة تخضع للمناقشة والنقد، ولكنها لا يمكن أن تستخدم كذريعة لإصدار بيانات تنال من أحد القضاة أو الهيئة القضائية ككل.
    The Committee further notes the statement of the delegation that acts of torture are currently punished under other types of offences, contained in the Offences against the Person Act, 1861. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى البيان الذي أدلى به الوفد ومفاده أن أفعال التعذيب يُعاقَب عليها في الوقت الراهن في إطار أنواع أخرى من الجرائم، ينص عليها قانون الجرائم ضد الأشخاص لعام 1861.
    It welcomed Philippines' accession to the Optional Protocol to the Convention against Torture, but noted that acts of torture continued in detention places. UN ورحبت بانضمام الفلبين إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، لكنها أشارت إلى أن أفعال التعذيب لا تزال مستمرة في أماكن الاحتجاز.
    19. We note that acts of violence and terrorism continue to be of grave concern. UN 19 - نلاحظ أن أفعال العنف والإرهاب لا تزال مصدر قلق بالغ.
    " 19. We note that acts of violence and terrorism continue to be of grave concern. UN " 19 - نلاحظ أن أفعال العنف والإرهاب لا تزال مصدر قلق بالغ.
    Welcoming the fact that acts of enforced disappearance, as defined in the Rome Statute of the International Criminal Court, come within the jurisdiction of the Court as crimes against humanity, UN وإذ يسرها أن أفعال الاختفاء القسري، كما ورد تعريفها في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المعتمد في روما، تندرج في نطاق اختصاص المحكمة المذكورة بوصفها جرائم ضد الإنسانية،
    The Japanese Government claims, in essence, that acts of rape were not explicitly prohibited by the Hague Convention or the laws of war during the Second World War. UN وتدعي الحكومة اليابانية، من حيث الجوهر، أن أفعال الاغتصاب ليست محظورة صراحة بموجب اتفاقية لاهاي أو قوانين الحرب السارية خلال الحرب العالمية الثانية.
    It was noted in this connection that acts of a State which were not couched in the form of a declaration might give rise to effects which were identical with those arising from a declaration, for example, acts constituting implicit recognition. UN ولوحظ في هذا الصدد أن أفعال الدولة التي لا ترد في شكل إعلان قد ترتب آثارا مماثلة لﻵثار الناشئة عن اﻹعلان، مثل اﻷفعال المتعلقة بالاعتراف الضمني.
    The reports indicated that acts of violence in Rutshuru, Masisi, Walikale and elsewhere were driving large numbers of Zairian refugees into Rwanda. UN وفي الواقع، كانت المعلومات الواردة تشير إلى أن أفعال العنف في روتشورو، وماسيسي، وواليكالي، وغيرها من القرى، كانت تؤدي إلى حمل عدد كبير من مواطني زائير إلى اللجوء في رواندا.
    The author contends that the acts of torture included beatings and kicks with batons. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن أفعال التعذيب شملت الركل والضرب بالعصى.
    OIOS found that the acts of sexual exploitation and abuse were frequent, occurred usually at night, and at virtually every location where the contingent personnel were deployed. UN ووجد المكتب أن أفعال الاستغلال والإيذاء الجنسيين كانت متكررة وغالبا ما وقعت في الليل وفعلياً في كل موقع ينتشر فيه أفراد الوحدة.
    31. It is far from always true that the acts of officials, if regarded as acts of the State, that violate international law, are international crimes. UN ١٣- وليس من الصحيح دائما أن أفعال المسؤولين، إذا اعتُبرت أفعالا للدولة، التي تنتهك القانون الدولي هي جرائم دولية.
    It is regrettable therefore that the actions of a few have created the need for a formal ethics function in the organizations. UN ولذلك فمما يُؤسف له أن أفعال قلّة من الموظفين قد أثارت الحاجة إلى إنشاء مهمة رسمية بشأن الأخلاقيات في المنظمات.
    However, the Court of Appeal overturned that analysis, holding that the actions of the police during the raid effectively severed the causal chain. UN غير أن محكمة الاستئناف أبطلت هذا التحليل ورأت أن أفعال الشرطة خلال عملية المداهمة فصمت بالفعل السلسلة السببية.
    Under draft article 15, the acts of insurrectional movements that become the new Government of a State are to be regarded as acts of the State. UN فمشروع المادة ١٥ ينص على أن أفعال حركات التمرد التي تصبح هي الحكومة الجديدة في دولة ما يتعين اعتبارها أفعالا للدولة.
    What makes the application and assessment of proportionality difficult in respect of many of the events investigated by the Mission is that deeds by the Israeli armed forces and words of military and political leaders prior to and during the operations indicate that, as a whole, they were premised on a deliberate policy of disproportionate force aimed not at the enemy but at the " supporting infrastructure. " UN وما يجعل تطبيق وتقدير مبدأ التناسبية صعباً بخصوص الكثير من الأحداث التي حققت فيها البعثة هو أن أفعال القوات المسلحة الإسرائيلية وأقوال القادة العسكريين والسياسيين قبل وأثناء العمليات تشير إلى أن تلك الأحداث استندت بشكل عام إلى سياسة متعمدة قوامها ممارسة القوة غير المتناسبة الموجهة ليس إلى العدو بل " الهياكل الأساسية الداعمة له " .
    With regard to drug trafficking, article 338 of the Amendment Act, No. 92.1336, dated 16 December 1992, provides that offences of import or export committed before the entry into force of the new Criminal Code but tried after its entry into force shall still be punishable by 20 years' imprisonment if committed by an organized gang. UN ففي ما يتعلق بالتجارة في المخدرات، تنص المادة 338 من قانون التكييف رقم 92/1336 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1992 على أن أفعال الاستيراد أو التصدير المرتكبة قبل سريان قانون العقوبات الجديد، ولكن التي صدر فيها حكم بعد هذا السريان، تظل يعاقب عليها بالسجن لمدة 20 سنة متى ارتكبت في إطار عصابة منظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد