The International Labour Organization estimates that more than one third of the global population has no possibility of receiving the health services it needs. | UN | وتشير تقديرات منظمة العمل الدولية إلى أن أكثر من ثلث سكان العالم لا تتوافر لهم إمكانية تلقي خدمات الرعاية الصحية التي يحتاجونها. |
It is estimated that more than one third of all cases in the formal justice system are domestic violence crimes against women. | UN | ويُقدر أن أكثر من ثلث القضايا في نظام العدالة الرسمي تتعلق بجرائم العنف العائلي ضد النساء. |
A preliminary report by the United Nations indicates that more than one third of Kadugli town is riddled with either landmines or unexploded ordnance. | UN | ويشير تقرير أولي للأمم المتحدة أن أكثر من ثلث مدينة كادوقلي به ألغام أرضية أو ذخائر غير منفجرة. |
Official estimates are that over one third of the Federal Republic of Yugoslavia citizens live below the poverty line. | UN | وتدل التقديرات الرسمية على أن أكثر من ثلث مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يعيشون تحت خط الفقر. |
Given that over a third of the countries in Africa are currently involved, or have been involved recently, in armed conflict, it is extremely encouraging to see that consultations on African issues between the two organizations are now a matter of routine. | UN | وحيث أن أكثر من ثلث البلدان في أفريقيا متورط حاليا في صراعات مسلحة، أو كانت متورطة في الآونة الأخيرة، فمن المشجع جداً أن نرى أن المشاورات بين المنظمتين بشأن القضايا الأفريقية باتت الآن مسألة روتينية. |
This information is even more remarkable if one takes into account that more than a third of responding countries stated that the information provided was not a part of national communication strategy on environmental issues. | UN | وتزداد هذه المعلومات أهميةً إذا ما أخذ في الاعتبار أن أكثر من ثلث البلدان التي ردت على الأسئلة ذكرت أن المعلومات المقدمة لم تكن جزءاً من استراتيجية اتصال وطنية بشأن القضايا البيئية. |
Recalling also that more than one third of the parties to the Treaty requested the Depositary Governments to convene a conference to consider an amendment that would convert the Treaty into a comprehensive test-ban treaty, | UN | وإذ تشير أيضا الى أن أكثر من ثلث اﻷطراف في المعاهدة طلب الى الحكومات الوديعة الدعوة الى عقد مؤتمر للنظر في تعديل للمعاهدة يحولها الى معاهدة حظر شامل للتجارب، |
Recalling also that more than one third of the parties to the Treaty requested the Depositary Governments to convene a conference to consider an amendment that would convert the Treaty into a comprehensive test-ban treaty, | UN | وإذ تشير أيضا الى أن أكثر من ثلث اﻷطراف في المعاهدة طلب الى الحكومات الوديعة الدعوة الى عقد مؤتمر للنظر في تعديل للمعاهدة يحولها الى معاهدة حظر شامل للتجارب، |
Recalling also that more than one third of the parties to the Treaty requested the depositary Governments to convene a conference to consider an amendment that would convert the Treaty into a comprehensive test-ban treaty, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن أكثر من ثلث اﻷطراف في المعاهدة طلب إلى الحكومات الوديعة الدعوة إلى عقد مؤتمر للنظر في تعديل للمعاهدة يحولها إلى معاهدة حظر شامل للتجارب، |
In terms of integrating gender, data from the annual reporting exercises show that more than one third of country offices providing electoral support have incorporated a gender approach to their work. | UN | من حيث إدماج الاعتبارات الجنسانية، تُظهر بيانات مستمدة من عمليات التقارير السنوية أن أكثر من ثلث المكاتب القطرية التي قدمت دعما انتخابيا قد أدمجت نهجا يراعي المنظور الجنساني في عملها. |
25. It should also be noted that more than one third of the respondents are not using the UNFCCC software. | UN | 25- وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن أكثر من ثلث المجيبين لا يستخدمون برمجية الاتفاقية الإطارية. |
He highlighted that more than one third of the decisions had related to issues taken up by the Implementation Committee, primarily dealing with non-compliance. | UN | 6 - وأبرز أن أكثر من ثلث تلك المقررات كان مرتبطا بقضايا تناولتها لجنة التنفيذ وهي قضايا تختص أساساً بعدم الامتثال. |
Taking into account that more than one third of MONUC civilian staff have served in the Mission for more than four years, a large number of the staff continue to seek opportunities for assignments to other offices or operations that are deployed in duty stations with less hazardous conditions. | UN | وإذا وضعنا في الاعتبار أن أكثر من ثلث الموظفين المدنيين في البعثة عمل فيها لمدة تزيد على 4 سنوات، ما زال عدد كبير من الموظفين يبحث عن فرص انتداب لمكاتب أو عمليات أخرى في مراكز عمل ذات ظروف أقل خطورة. |
It should be noted that over one third of the resolutions adopted by the Council were initially drafted by the functional commissions. | UN | وتجدر بالإشارة أن أكثر من ثلث القرارات التي اتخذها المجلس صيغت أصلا من قبل اللجان الفنية. |
In this context, the Secretary-General notes that over one third of the members of the Council since its establishment have held senior United Nations or governmental positions. | UN | ويشير اﻷمين العام في هذا الصدد إلى أن أكثر من ثلث أعضاء المجلس منذ إنشائه كانوا يتولون مناصب عليا في اﻷمم المتحدة أو في الحكومات. |
It is thus hard to see why an index could not look at the reality of staff expenditures: the reality in the case at hand is that over one third of the staff live and spend money in France. | UN | ومن ثم، فمن الصعب تفهم السبب في عدم إمكان أن ينظر الرقم القياسي إلى واقع نفقات الموظفين: والواقع في الحالة التي هي قيد البحث اﻵن هو أن أكثر من ثلث الموظفين يسكنون في فرنسا وينفقون المال هناك. |
more than one third of the entire island was occupied by the United States Armed Forces. | UN | وأضافت أن أكثر من ثلث الجزيرة كلها تحتله القوات المسلحة للولايات المتحدة. |
Moreover, more than one third of those wounded are children, under 18 years old. | UN | كما أن أكثر من ثلث المصابين هم من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما. |
It is estimated that over a third of the economically active women who gave birth to a second child after July 1994 stopped working or looking for work and received the APE. | UN | ولهذا يمكن اعتبار أن أكثر من ثلث النساء الناشطات اللاتي ولدن طفلا ثانيا اعتبارا من تموز/ يوليه ١٩٩٤ قد توقفن عن العمل أو البحث عن عمل ويستفدن من المنحة الوالدية للتربية. |
Given that over a third of the world's population lives in coastal zones within 100 km of the shore, the effects on human settlements could be highly disruptive. | UN | وبالنظر إلى أن أكثر من ثلث سكان العالم يعيشون في المناطق الساحلية في نطاق 100 كم من الشاطئ، فإن الآثار على المستوطنات البشرية يمكن أن تكون مدمرة للغاية(). |
For example, despite the fact that more than a third of new HIV transmissions are among young people aged 15 to 24, knowledge about preventing HIV transmission among them is still very far away from the global target. | UN | فعلى سبيل المثال، ورغم أن أكثر من ثلث الحالات الجديدة لانتقال فيروس نقص المناعة البشرية تحدث بين الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة، فإن المعارف التي يكتسبونها لمنع انتقال الفيروس لا تزال بعيدة كل البعد عن الغاية المحددة على الصعيد العالمي. |
It can also be noted that, overall, over a third of the parties expressed no opinion or considered that no answer was applicable to the question. | UN | ويمكن أن يلاحَظ أيضاً بصورة عامة أن أكثر من ثلث الأطراف لم يعربوا عن رأي أو اعتبروا أن عدم الإجابة عن الردّ المنطبق على السؤال. |