ويكيبيديا

    "أن إحراز تقدم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that progress
        
    • progress to
        
    • making progress
        
    • that the progress
        
    It is also apparent to us that progress towards nuclear elimination will also be greatly facilitated by parallel progress in other areas. UN ومن الواضح لدينا أيضاً أن إحراز تقدم صوب إزالة اﻷسلحة النووية سيتيسر كثيراً أيضاً بإحراز تقدم موازٍ في مجالات أخرى.
    Like others, we consider that progress on nuclear disarmament is vital to the continued political strength and vitality of the NPT. UN ونحن، كالآخرين, نرى أن إحراز تقدم في نزع السلاح النووي أمر حيوي لاستمرار القوة السياسية لمعاهدة عدم الانتشار وحيويتها.
    NAM stresses that progress in nuclear disarmament and non-proliferation in all its aspects is essential to the strengthening of international peace and security. UN وتؤكد الحركة أن إحراز تقدم في نزع السلاح النووي وعدم انتشاره من جميع جوانبهما أمر ضروري لتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    It was also noted that progress on security sector reform was critical for the future stability of the Democratic Republic of the Congo. UN وأشير أيضا إلى أن إحراز تقدم في إصلاح القطاع الأمني يعد أمرا حاسما لاستقرار جمهورية الكونغو الديمقراطية في المستقبل.
    The Prime Minister designated lead agencies responsible for each area, and announced that progress in them was the Government's top priority. UN وقد عيّن رئيس الوزراء الوكالات الرائدة المسؤولة عن كل مجال، وأعلن أن إحراز تقدم في هذه المجالات يمثل الأولوية الأولى للحكومة.
    Canada believes that progress in reducing strategic nuclear weapons alone is not sufficient. UN وتعتقد كندا أن إحراز تقدم في تخفيض الأسلحة النووية الاستراتيجية وحده غير كاف بحد ذاته.
    The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) shows that progress in reducing world hunger has virtually come to a halt. UN وتبيّن منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة أن إحراز تقدم في مجال الحد من الجوع في العالم قد توقف تقريباً.
    Some Conference members insisted that progress towards the negotiation of such a treaty should be linked to progress towards the elimination of nuclear weapons, and called for a specific timetable for nuclear disarmament. UN ولاحظ بعض أعضاء المؤتمر أن إحراز تقدم صوب التفاوض في مثل هذه المعاهدة يجب ربطه بالتقدم المحرز في إزالة الأسلحة النووية، ودعوا إلى وضع جدول زمني محدد لنزع السلاح النووي.
    At the same time, they understood that progress on the matter of premises will depend on availability of financial resources. UN وفي الوقت نفسه قالوا إنهم يدركون أن إحراز تقدم في مسألة أماكن العمل مرهون بتوافر الموارد المالية.
    At the same time, they understood that progress on the matter of premises will depend on availability of financial resources. UN وفي الوقت نفسه قالوا إنهم يدركون أن إحراز تقدم في مسألة أماكن العمل مرهون بتوافر الموارد المالية.
    Having reached this stage of the debate, we feel that progress in future negotiations can be made only if confidence is restored. UN وبعد أن وصلنا إلى هذه المرحلة من المناقشة، نرى أن إحراز تقدم في المفاوضات المقبلة لن يتحقق إلا إذا استعيدت الثقة.
    It stressed that progress in that area remained essential for advancing the European future of both sides. UN وشدد التقرير على أن إحراز تقدم في هذا المجال لا يزال ضرورياً لتعزيز المستقبل الأوروبي لكلا الجانبين.
    Finally, his delegation urged the Commission to identify notable differences in the consequences of an international crime and an ordinary delict, bearing in mind that progress in that field might promote the rule of law in international relations and uphold common international interests. UN وأخيرا، قال إن وفده يحث اللجنة على تحديد الفروق البارزة في النتائج الناجمة عن الجناية الدولية والجنحة العادية، مع مراعاة أن إحراز تقدم في ذلك الميدان يمكن أن يعزز سيادة القانون في العلاقات الدولية وأن يدعم المصالح الدولية المشتركة.
    Recognizing that the consolidation of the status quo is not acceptable, and noting further that progress in the negotiations is essential in order to improve the quality of life of the people of Western Sahara in all its aspects, UN وإذ يسلّم بأن تكريس الوضع القائم ليس مقبولا، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمرٌ أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها،
    He stressed that progress in Somalia called for concomitant change in support and, in this regard, noted that the Secretary-General's recommendation for a United Nations assistance mission was the best option for the United Nations to provide enhanced support. UN وأكد أن إحراز تقدم في الصومال يحتاج إلى تغيير متزامن يدعمه، وأشار في هذا الصدد إلى أن توصية الأمين العام بإقامة بعثة دعم تابعة للأمم المتحدة هي أفضل خيار أمام الأمم المتحدة لتقديم دعم متقدم.
    Recognizing that the consolidation of the status quo is not acceptable, and noting further that progress in the negotiations is essential in order to improve the quality of life of the people of Western Sahara in all its aspects, UN وإذ يسلم بأن تكريس الوضع الراهن أمر غير مقبول، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمر أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها،
    Recognizing that the consolidation of the status quo is not acceptable, and noting further that progress in the negotiations is essential in order to improve the quality of life of the people of Western Sahara in all its aspects, UN وإذ يسلّم بأن تكريس الوضع القائم ليس مقبولا، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمرٌ أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها،
    It was also noted that progress was being made in regional fisheries management organizations to take ecosystem considerations into account. UN وأشير أيضا إلى أن إحراز تقدم في إطار المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بشأن أخذ الاعتبارات المتعلقة بالنظم الإيكولوجية في الحسبان.
    Noting that progress could be achieved in the elimination of violence against women, the organization recommended the establishment of a programme for the rehabilitation of victims. UN وتوصي المنظمة، في معرض ملاحظتها أن إحراز تقدم في سبيل القضاء على العنف ضد المرأة أمر ممكن، بوضع برنامج لإعادة تأهيل الضحايا.
    Recognizing that the consolidation of the status quo is not acceptable, and noting further that progress in the negotiations is essential in order to improve the quality of life of the people of Western Sahara in all its aspects, UN وإذ يسلّم بأن تكريس الوضع القائم ليس مقبولا، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمرٌ أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها،
    progress to date has been hampered by inadequate funding for the training and operation of the new Corps. UN غير أن إحراز تقدم في هذا المجال يعطله حتى اﻵن قلة التمويل اللازم لتدريب وتشغيل الفيلق الجديد.
    He considered that making progress during the second meeting would be the best demonstration that the meetings could yield positive results. UN ورأى أن إحراز تقدم خلال الاجتماع الثاني سيكون أفضل دليل على أن هذه الجلسات ستحقق نتائج إيجابية.
    I repeat that while this decision can under no circumstances be a substitute for our substantive work, I am confident that the progress made on procedural matters will have a positive effect on the Conference's work when we take up our substantive work. UN وأكرر أنه بالرغم من أن هذا القرار لا يمكن أن يكون بأي شكل من الأشكال بديلا للعمل الموضوعي الذي تؤديه فإنني على ثقة أن إحراز تقدم في المسائل الإجرائية سوف يسهم إيجابيا في أعمال المؤتمر عندما نتمكن من استئناف عملنا الموضوعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد