ويكيبيديا

    "أن إشراك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the involvement
        
    • that involving
        
    • that engaging
        
    • the involvement of
        
    • that the engagement
        
    • that including
        
    • that involvement
        
    • that the inclusion
        
    • the inclusion of
        
    • of the fact that the participation
        
    • the fact that the participation of
        
    Reiterating that the involvement of all relevant sectors and stakeholders, on an equal basis and at all levels is key to achieving the objectives of the Strategic Approach, UN وإذ يكرر التأكيد على أن إشراك جميع القطاعات وأصحاب المصلحة ذات الصلة، على قدم المساواة، وعلى جميع المستويات هو السبيل الوحيد لتحقيق أهداف النهج الاستراتيجي،
    Noting further that the involvement of the ad hoc working group in the course of the study enhanced its outcome, UN وإذ يلاحظ كذلك أن إشراك الفريق العامل المخصص في الدراسة عزز من نتائجها،
    :: Realization that involving women in the peacekeeping, mediation and peacebuilding process has a direct impact on stability and sustainable development. UN :: إدراك أن إشراك المرأة في حفظ السلام والوساطة وعملية بناء السلام له أثر مباشر على الاستقرار والتنمية المستدامة.
    It was also stated that involving inland road and rail interests was critical to achieve the objectives of the text. UN وذكر أيضا أن إشراك الجهات المعنية بالنقل الداخلي بالطرق البرية والسكك الحديدية أمر بالغ الأهمية لبلوغ أهداف النص.
    It also noted that engaging meaningfully the private sector was a challenging task that required sustained attention and sensitivity to different cultures and possible conflicts of interest. UN وأشارت أيضا إلى أن إشراك القطاع الخاص بشكل هادف يعد مهمة مليئة بالتحديات تتطلب اهتماما متواصلا ومراعاة دائمة لمختلف الثقافات والتضارب المحتمل في المصالح.
    Members of the Programme indicated that the engagement of religious and community leaders was an important factor in combating the practice. UN وبيّن أعضاء البرنامج الوطني أن إشراك القادة الدينيين والمجتمعيين كان عاملا هاما في مكافحة هذه الممارسة.
    Since the twentieth century nations throughout the world have become increasingly aware that including women in economic, social, cultural, and political circles generates development. UN تدرك دول العالم قاطبة منذ القرن العشرين أن إشراك المرأة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية يساعد على تحقيق التنمية.
    Finally the paper suggests that involvement of minority communities in the data collection is helpful to establish trust and improve data quality. UN وفي الختام، تشير الورقة إلى أن إشراك مجتمعات الأقليات في جمع البيانات يساعد في مد جسور الثقة ويحسّن نوعية البيانات.
    IFAD noted that the inclusion of gender specialists on programme design missions had become a widespread practice. UN ولاحظ الصندوق الدولي للتنمية الزراعية أن إشراك أخصائيي القضايا الجنسانية في مهام تصميم البرامج صار ممارسة واسعة النطاق.
    Consequently, the Committee considered that the involvement of these judges in the trial and appeal proceedings was incompatible with the requirement of impartiality in article 14, paragraph 1. UN وعلى ذلك، اعتبرت اللجنة أن إشراك هؤلاء القضاة في إجراءات المحاكمة والاستئناف لا يتفق مع شرط النزاهة المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14.
    Nepal believed that the involvement of the troop-contributing countries with DPKO from the very outset and at every stage, would contribute to the smooth functioning and success of the mission. UN وذكر أن نيبال ترى أن إشراك البلدان المساهمة بقوات مع إدارة عمليات حفظ السلام منذ البداية وفي كل مرحلة يسهم في أداء البعثات لعملها بطريقة سلسلة وموفّقة.
    IMF stressed that the involvement of donors was essential to support and follow up the measures adopted by the new Government. UN وأكد صندوق النقد الدولي أن إشراك المانحين أمر أساسي لدعم التدابير التي اعتمدتها الحكومة الجديدة ومتابعة تنفيذها.
    She discussed principles for the design of indicators, noting that involving stakeholders in the process and respecting their values influences the choice of indicators being developed. UN وتطرقت المتحدثة إلى مبادئ تصميم المؤشرات، مشيرة إلى أن إشراك أصحاب المصلحة في العملية واحترام قيمهم يؤثران على اختيار المؤشرات التي يجري تطويرها.
    They underscored that involving citizens was critical to ensuring bottom-up and democratic accountability. UN وأكدوا على أن إشراك المواطنين هو أمر هام لضمان المساءلة الديمقراطية من القاعدة حتى القمة.
    Further, the Government considers that involving a judge at that stage may be viewed as the judiciary involving itself in the investigatory process UN وباﻹضافة إلى ذلك تعتبر الحكومة أن إشراك قاضٍ في تلك المرحلة قد يعتبر إقحام جهاز القضاء بنفسه في عملية التحريات.
    46. WoC believes that engaging more women in the decision-making process helps advance the status of women and benefits society by ensuring that the perspective and concern of women are fully reflected and taken into account. UN 46- ترى لجنة المرأة أن إشراك المزيد من النساء في عملية صنع القرار، يساعد على النهوض بوضع المرأة ويستفيد منه المجتمع من خلال ضمان تجسيد وجهة نظر المرأة وشواغلها بالكامل وأخذها بعين الاعتبار.
    We have also learned that engaging civil society partners, including persons living with HIV, is neither easy nor straightforward, but it is crucial and effective. UN كما تعلمنا أن إشراك الشركاء من المجتمع المدني، بما في ذلك الأشخاص المصابون بالفيروس، ليس أمرا سهلا ولا واضحا، غير أنه حاسم وفعال.
    Finally, it was noted that the engagement of citizens directly in the policy process is not fully developed, and there remains a risk of citizen cynicism as governments fail to achieve the expected results. UN وأخيرا، لوحظ أن إشراك المواطنين بصورة مباشرة في عملية وضع السياسات لم يُطوَّر بالشكل الكامل، وأنه لا يزال ثمة خطر يتمثل في تعاظم الشكوك لدى المواطنين نظرا إلى فشل الحكومات في تحقيق النتائج المتوقعة.
    For example, it has not been proven that including the Bretton Woods institutions and individual donors in the strategic planning process would increase ownership and transparency. UN فعلى سبيل المثال، لم يتم التأكد من أن إشراك مؤسسات بريتون وودز وكل جهة مانحة بمفردها في عملية التخطيط الاستراتيجي من شأنه أن يعزز الملكية والشفافية.
    We also believe that involvement by non-governmental organizations and other actors of civil society can significantly enhance the effectiveness of the United Nations. UN ونعتقد كذلك أن إشراك المنظمات غير الحكومية والعناصر الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني يمكن أن يعزز تعزيزا كبيرا فعالية الأمم المتحدة.
    He expressed the view that the inclusion of representatives of Iraq would be helpful in resolving the issue, noting that the aircraft belonged to Iraq. UN وأعرب عن رأي مفاده أن إشراك ممثلين للعراق سيكون مفيدا في حل المسألة، مشيرا إلى أن الطائرات مملوكة للعراق.
    Mindful also of the fact that the participation of child victims and witnesses in the criminal justice process is necessary for effective prosecutions, in particular where the child victim may be the only witness, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا أن إشراك الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها في إجراءات العدالة الجنائية ضروري من أجل الملاحقة القضائية الفعّالة، وخاصة عندما يكون الطفل الضحية هو الشاهد الوحيد،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد