ويكيبيديا

    "أن إنهاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that ending
        
    • that the termination of
        
    • that termination
        
    • that the eradication
        
    • that the ending
        
    • that putting an end
        
    • the termination of the
        
    • that an end to
        
    • stated that the
        
    • that bringing an end
        
    • closure of
        
    Uganda believes that ending impunity is the only credible deterrent against crimes of the most serious concern to the international community. UN وترى أوغندا أن إنهاء الإفلات من العقاب هو الرادع الوحيد الموثوق به ضد الجرائم التي تشكل مصدر قلق خطير للمجتمع الدولي.
    It is evident that ending the settlement activities and easing the pressure of the occupation could change a lot on the ground. UN ومن الواضح أن إنهاء الأنشطة الاستيطانية وتخفيف ضغط الاحتلال يمكن أن يحدثا تغييراً كبيراً على أرض الواقع.
    He now sees that ending the violence on our roads would be an even greater prize. UN وهو يرى الآن أن إنهاء العنف على طرقنا سيكون جائزته الكبرى.
    The Court determined that the termination of employment did not result from cutbacks or even preformed on a seniority basis. UN وقضت المحكمة أن إنهاء الوظيفة لم ينتج عن تخفيض في النفقات أو لم يتم حتى على أساس الأقدمية.
    It specified, however, that that termination of the derogation only applied to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. UN غير أنها ذكرت أن إنهاء عدم التقيد لا ينطبق إلا على المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية.
    9. Stresses that the eradication of colonialism requires the full and constructive cooperation of all parties involved, and notes with concern that the Plan of Action of the International Decade for the Eradication of Colonialism cannot be concluded by the year 2000; UN ٩ - تؤكد أن إنهاء الاستعمار يطلب التعاون التام والبناء من جانب جميع اﻷطراف المعنية، وتلاحظ مع القلق أن خطة عمل العقد الدولي للقضاء على الاستعمار لا يمكن أن تنجز بحلول عام ٢٠٠٠؛
    WHO considers that ending transmission in 2006 is an attainable goal. UN وتعتبر منظمة الصحة العالمية أن إنهاء العدوى سنة 2006 هدف قابل للتحقيق.
    Or is it that you fear that ending their lives would end your hope of Ascension? Open Subtitles أو أنك تخاف أن إنهاء حياتهم قد ينهي آمالك بالتصعد؟
    While agreeing that ending impunity was of paramount importance, his delegation had reservations about the inclusion in the text of references to the International Criminal Court. UN وبالرغم من أن الاتفاق على أن إنهاء الإفلات من العقاب أمر بالغ الأهمية، فإن وفده لديه تحفظات بشأن إدراج إشارات إلى المحكمة الجنائية الدولية في النص.
    He also noted efforts that were under way to hold perpetrators of sexual violence accountable, adding, however, that ending the scourge of sexual violence would require resolving the conflict in the eastern area. UN وأشار أيضاً إلى الجهود الجاري بذلها لمحاسبة مرتكبي أعمال العنف الجنسي، مضيفاً مع ذلك أن إنهاء آفة العنف الجنسي تتطلب إيجاد حل للنـزاع الدائر في المنطقة الشرقية.
    The Mission is of the view that ending occupation is a prerequisite for the return of a dignified life for Palestinians, as well as development and a peaceful solution to the conflict. UN وترى البعثة أن إنهاء الاحتلال شرط مسبق لعودة الحياة الكريمة للفلسطينيين، فضلاً عن تحقيق التنمية والتوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    The Mission is of the view that ending occupation is a prerequisite for the return of a dignified life for Palestinians, as well as development and a peaceful solution to the conflict. UN وترى البعثة أن إنهاء الاحتلال شرط مسبق لعودة الحياة الكريمة للفلسطينيين، فضلاً عن تحقيق التنمية والتوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    15. The Special Representative considers that ending her tenure with a report focusing on follow-up activities is timely, to assess the achievements of the mandate but also to provide a basis for continuity. UN 15- وترى الممثلة الخاصة أن إنهاء مدة ولايتها بتقديم تقرير يركز على أنشطة المتابعة هو أمر مناسب التوقيت، بغية تقييم الإنجازات التي حققتها الولاية المسندة إليها، ولكنه يشكل أيضاً أساساً للاستمرارية.
    The Panel finds that the termination of the employment contracts of non-Kuwaiti employees triggered the liability of the claimants to make the statutory indemnity payments. UN ويرى الفريق أن إنهاء عقود العمل للموظفين غير الكويتيين ينشئ التزاما على أصحاب المطالبات بدفع مدفوعات التعويض القانوني.
    10.3 The authors have alleged that the termination of their selfgovernment violates article 1 of the Covenant. UN 10-3 وقد ادعى أصحاب البلاغ أن إنهاء حكمهم الذاتي يشكل انتهاكا للمادة 1 من العهد.
    10.3 The authors have alleged that the termination of their selfgovernment violates article 1 of the Covenant. UN 10-3 وقد ادعى أصحاب البلاغ أن إنهاء حكمهم الذاتي يشكل انتهاكا للمادة 1 من العهد.
    He noted that termination of the mandate would jeopardize the real achievements of the Haitian National Police and have a negative impact on Haiti’s efforts to develop its judicial institutions. UN وأشار الى أن إنهاء الولاية سيعرض للخطر اﻹنجازات الحقيقية للشرطة الوطنية الهايتية وسيكون له أثر سلبي على جهود هايتي لتطوير مؤسساتها القضائية.
    The Iraqi government believes that the ending of the foreign troop presence in Iraq requires agreement on future arrangements with the United States and the reorganization of relations between the two countries, particularly the military, economic and security aspects thereof. UN :: ترى الحكومة العراقية أن إنهاء وجود القوات الأجنبية في العراق يتطلب الاتفاق على ترتيبات مستقبلية مع الولايات المتحدة وتنظيم العلاقات بين البلدين وخاصة في شقها العسكري والاقتصادي والأمني.
    42. Liechtenstein was a party to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and believed that putting an end to nuclear testing would contribute to peace and security and provide a stepping stone towards nuclear disarmament and non-proliferation. UN 42 - ومضى قائلاً إن ليختنشتان طرف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وترى أن إنهاء التجارب النووية سوف يسهم في السلامة والأمن ويعرض مرقاة للعبور نحو نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Recent history has shown that an end to Afghanistan's suffering requires an end to external interference in its internal affairs. UN ولقد أظهر التاريخ الحديث أن إنهاء معاناة أفغانستان تتطلب إنهاء التدخل الأجنبي في شؤونها الداخلية.
    The Secretary-General stated that the participants had agreed that, with regard to the political process, only a negotiated settlement based on the Darfur Peace Agreement could end the crisis and confirmed the importance of all the parties ceasing hostilities immediately. UN وذكر الأمين العام أن المشاركين اتفقوا، فيما يتعلق بالعملية السياسية، على أن إنهاء الأزمة لن يتسنى إلا من خلال تسوية يتم التفاوض عليها استنادا إلى اتفاق سلام دارفور، وأكد أهمية وقف جميع الأطراف للأعمال القتالية على الفور.
    Considering that bringing an end to the climate of impunity in Burundi, as well as in the Great Lakes of Africa as a whole, is essential for building lasting peace in the region, UN وإذ يعتبر أن إنهاء مناخ الإفلات من العقاب في بوروندي وكذلك في البحيرات الكبرى في أفريقيا ككل، أمر أساسي لبناء سلام دائم في المنطقة،
    45. On 29 January 1995, the Government announced that the lifting of the closure of Gaza and the continuation of the peace process would depend on the Palestinian Authority's actions to ensure Israel's security. UN ٤٥ - وفي ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أعلنت الحكومة أن إنهاء اغلاق غزة واستمرار عملية السلام يعتمدان على اﻷعمال التي تتخذها السلطة الفلسطينية لضمان أمن اسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد