ويكيبيديا

    "أن إيران" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that Iran
        
    • Iran is
        
    • to Iran
        
    • that it had been pursuing
        
    • Iran to
        
    • Iran also
        
    • the Iranian
        
    • the Islamic Republic of Iran
        
    Even if some of these items were made in Iran, this does not provide any evidence that Iran was involved in the shipment of arms to Yemen. UN وحتى لو كان بعض هذه الأصناف قد صنع في إيران، فهذا لا يقدم أي دليل على أن إيران متورطة في شحنة الأسلحة إلى اليمن.
    It noted that Iran hosted a substantial refugee population. UN ولاحظت أن إيران تستضيف عدداً كبيراً من اللاجئين.
    One is that Iran had a secret process, a concealment process. UN أولها هو أن إيران كانت تقوم بعملية سرية، عملية كتمان.
    I would like to place on record that Iran's commitment to the NPT is steadfast. UN وأود أن أسجل أن إيران تلتزم على نحو ثابت بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Zimbabwe noted that Iran continued to face challenges. UN ولاحظت زمبابوي أن إيران لا تزال تواجه تحديات.
    He noted that Iran was becoming one of the prominent democratic States in the region. UN وأشار إلى أن إيران أصبحت من بين إحدى الدول الديمقراطية البارزة في المنطقة.
    Canada was deeply troubled by the recent revelation that Iran has been building a covert uranium enrichment facility for several years. UN وقد شعرت كندا بالقلق البالغ إزاء الكشف مؤخرا عن أن إيران كانت تبني منشأة سرية لتخصيب اليورانيوم على مدى عدة سنوات.
    The European Union stresses that Iran has the responsibility to restore international confidence in this regard. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على أن إيران عليها مسؤولية عن استعادة الثقة الدولية في هذا الصدد.
    On August 31, 2006, the IAEA Director General submitted a report confirming that Iran had failed to comply with Resolution 1696. UN وفي 31 آب/أغسطس 2006، قدم المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية تقريراً يؤكد أن إيران لم تمتثل للقرار 1696.
    The Panel, therefore, finds that Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation for these items. UN ولذلك، يخلص الفريق إلى أن إيران لم تفِ بشروط الإثبات لكي تحصل على تعويض عن هذه البنود.
    Consequently, the Panel finds that Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation for these items. UN وعليه، يخلص الفريق إلى أن إيران لم تفِ بشروط الإثبات لكي تحصل على تعويض عن هذه البنود.
    This is why Benin believes that Iran should be supported and encouraged to continue the efforts being made to establish a state of law. UN لهذا السبب تعتقد بنن أن إيران ينبغي أن تحظى بالدعم والتشجيع بغية مواصلة بذل الجهود المبذولة من أجل إنشاء دولة القانون.
    I should like to inform you that Iran has today committed a fresh act of armed aggression against Iraq. UN أود إبلاغكم أن إيران ارتكبت هذا اليوم عدوانا عسكريا جديدا على العراق.
    This reportedly would mean that Iran now accounts for 85 per cent of the opium seizures and 30 per cent of the heroin and morphine seizures in the world. UN ويعني ذلك أن إيران ضبطت 85 في المائة من الأفيون المضبوط و30 في المائة من الهيرويين والمورفين المضبوط في العالم.
    The world does not have to prove to Iran that Iran is building a nuclear bomb. UN العالم ليس ملزما بأن يثبت أن إيران تصنع قنبلة نووية.
    There is another assumption that Iran is somehow against the NPT and its obligations. UN وهناك افتراض آخر وهو أن إيران تعارض نوعاً ما معاهدة عدم الانتشار وما تفرضه من التزامات.
    Canada considers that Iran would be in a better position to respond to any further requests from the Committee on the author status. UN وتعتبر كندا أن إيران في موضع أفضل للرد على أية استفسارات أخرى صادرة عن اللجنة بشأن وضع صاحب البلاغ.
    Further, Iraq asserts that Iran has not submitted evidence of remaining damage as a result of the presence of refugees and their livestock. UN وإضافةً إلى ذلك، يدّعي العراق أن إيران لم تقدم الدليل على ما تبقى من ضرر نتيجة وجود اللاجئين ومواشيهم.
    The Panel, therefore, concludes that Iran has not provided sufficient evidence to demonstrate the circumstances and amount of the losses claimed. UN 190- وبالتالي، يخلص الفريق إلى أن إيران لم تقدم أدلة كافية على بيان الظروف ومبلغ الخسائر المُطالب بالتعويض عنها.
    The Panel, therefore, finds that Iran has not provided sufficient evidence to demonstrate the circumstances and the amount of the losses claimed. UN 213- وعليه، يرى الفريق أن إيران لم تقدم أدلة كافية لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسائر المطالب بالتعويض عنها وقيمتها.
    The implication is that, taking these factors into account, Iran is in fact making good progress in the field of human rights. UN وإذا ما أخذ ذلك في الحسبان فإنه يعني ضمنا أن إيران آخذة في إحراز تقدم طيب في مجال حقوق اﻹنسان.
    Seven Agency reports since 2003 had confirmed that it had been pursuing a covert nuclear programme for nearly two decades. UN فقد أكدت سبعة تقارير للوكالة منذ عام 2003 أن إيران تقوم ببرنامج نووي خفي منذ عقدين من الزمن.
    Israel considers Iran to be a serious threat to international peace and security. UN وتعتبر إسرائيل أن إيران تشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين.
    Iran also attaches high importance to the question of the prevention of an arms race in outer space. UN كما أن إيران تولي أهمية كبيرة لمسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Only the full cessation and dismantling of fissile material production by the Iranian authorities could begin to provide any assurance that they were no longer pursuing a nuclear weapons capability. UN وإن قيام السلطات الإيرانية بوقف وتفكيك المواد الانشطارية بشكل كامل من شأنه وحده أن يبدأ بتقديم ضمانات تبين أن إيران لم تعد تحاول اكتساب قدرة عسكرية نووية.
    As the Islamic Republic of Iran is not included in the list of Belgian cooperation partner countries, the opportunities for any grants are rather limited. UN وحيث أن إيران لا ترد في قائمة البلدان الشريكة في التعاون البلجيكي فإن احتمالات تقديم منح ضئيلة نسبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد