ويكيبيديا

    "أن احتجازه كان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that his detention was
        
    • how his current detention is
        
    The author therefore claims that his detention was arbitrary, thus violating article 9, paragraph 1 of the Covenant. UN ولذلك يدّعي صاحب البلاغ أن احتجازه كان تعسفياً، ومن ثم فإنه ينتهك الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    The author therefore claims that his detention was arbitrary, thus violating article 9, paragraph 1 of the Covenant. UN ولذلك يدّعي صاحب البلاغ أن احتجازه كان تعسفياً، ومن ثم فإنه ينتهك الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    In the case of Mr. Askarov, an investigation had established that his detention was legal and that he had been free to consult a lawyer. UN وفي قضية السيد أزكاروف، أُجري تحقيق أثبت أن احتجازه كان قانونياً وأنه استطاع الاستفادة من مساعدة محامٍ دون قيد.
    3.4 The author claims that his detention was arbitrary and in violation of article 9 of the Covenant. UN 3-4 ويدّعي صاحب البلاغ أن احتجازه كان تعسفياً، وشكّل انتهاكاً للمادة 9 من العهد.
    It has not been demonstrated how his current detention is arbitrary, and he has provided no evidence to support his claim that he has been tortured and/or ill-treated in detention. UN ولم يثبت صاحب البلاغ أيضاً أن احتجازه كان تعسفياً، ولم يقدم أي دليل يدعم ادعاءه بتعرضه للتعذيب و/أو سوء المعاملة خلال الاحتجاز.
    8.2 With regard to the author's claim that his rights under article 9 have been violated, the Committee notes that his detention was lawful under Dutch law, section 26 of the Aliens Act. UN 8-2 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بأن حقوقه بموجب المادة 9 قد انتُهكت، تلاحظ اللجنة أن احتجازه كان قانونياً بموجب القانون الهولندي، المادة 26 من قانون الأجانب.
    3.1 The author claims that his detention was arbitrary as it was not documented anywhere, in violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن احتجازه كان تعسفياً لأنه لم يُدوَّن في أي سجل رسمي، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    8.2 The Committee notes the author's claim that his detention was unlawful, as the offence in question at the time, assault, was not one for which a constraint measure was prescribed by law. UN 8-2 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحب البلاغ أن احتجازه كان غير قانوني، بما أن المخالفة التي سُجن بسببها في ذلك الوقت، أي التعدي، لم تكن تستدعي قانوناً تطبيق تدبير تقييدي.
    4.2 With regard to the author's allegation that his detention under the DPSOA was arbitrary, the State party submits that his detention was lawful, reasonable and necessary in all circumstances. UN 4-2 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بأن احتجازه كان بموجب قانون السجناء الخطرين، تؤكد الدولة الطرف أن احتجازه كان قانونياً ومعقولاً وضرورياً في جميع الظروف.
    He claims that his detention was arbitrary, and that he could have been released on bail - a possibility provided by the law - particularly in light of the fact that during his arrest, he was in possession of the necessary amount of money to pay for his bail. UN ويدعي صاحب البلاغ أن احتجازه كان تعسفا وأنه كان بالإمكان الإفراج عنه بكفالة - وهي إمكانية منصوص عليها في القانون - لا سيما بالنظر إلى أنه كان بحوزته أثناء احتجازه المبلغ اللازم من المال لدفع كفالته.
    The period of secret detention coupled with alleged ill-treatment and failure to promptly inform the accused of his rights and to bring him before a judge, leads the Working Group to conclude that his detention was arbitrary, falling into category I of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. UN وحيث إن فترة الاحتجاز السري تقترن بإساءة المعاملة المزعومة وعدم إبلاغ المتهم فوراً بحقوقه ومثوله أمام قاضٍ، يستنتج الفريق العامل أن احتجازه كان تعسفياً، ويندرج ضمن الفئة الأولى من الفئات المنطبقة على القضايا المقدّمة إلى الفريق العامل.
    10.2 As regards the author's claim that his detention was arbitrary under article 9, paragraphs 1, 2 and 4, the Committee notes that the author was placed under measures of surveillance (detention) in an immigration centre in Sarajevo, which he was not allowed to leave. UN 10-2 وفي ما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ الذي مفاده أن احتجازه كان تعسفياً بموجب الفقرات 1 و2 و4 من المادة 9 من العهد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ وُضع تحت الرقابة في مركز الهجرة في سراييفو دون إمكانية لمغادرة المكان.
    10.2 As regards the author's claim that his detention was arbitrary under article 9, paragraphs 1, 2 and 4, the Committee notes that the author was placed under measures of surveillance (detention) in an immigration centre in Sarajevo, which he was not allowed to leave. UN 10-2 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ الذي مفاده أن احتجازه كان تعسفياً بموجب الفقرات 1 و2 و4 من المادة 9 من العهد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ وُضع تحت الرقابة في مركز الهجرة في سراييفو دون إمكانية لمغادرة المكان.
    He claims that his detention was arbitrary, and that he could have been released on bail -- a possibility provided by the law -- particularly in the light of the fact that during his arrest, he was in possession of the necessary amount of money to pay for his bail. UN ويدعي صاحب البلاغ أن احتجازه كان تعسفياً وأنه كان بالإمكان الإفراج عنه بكفالة - وهي إمكانية منصوص عليها في القانون - لا سيما بالنظر إلى أنه كان بحوزته أثناء احتجازه المبلغ اللازم من المال لدفع كفالته.
    It has not been demonstrated how his current detention is arbitrary, and he has provided no evidence to support his claim that he has been tortured and/or ill-treated in detention. UN ولم يثبت صاحب البلاغ أيضاً أن احتجازه كان تعسفياً، ولم يقدم أي دليل يدعم ادعاءه بتعرضه للتعذيب و/أو سوء المعاملة خلال الاحتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد