ويكيبيديا

    "أن احتلال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the occupation of
        
    • that the occupation by
        
    I announce clearly that the occupation of other countries under the pretext of freedom and democracy is an unforgivable crime. UN إني أعلن بوضوح أن احتلال الدول بذريعة فرض الحرية والديمقراطية جريمة لا تغتفر.
    The Government of South Africa stressed that the occupation of the Golan Heights was illegal in terms of international law and could not be justified. UN وتشدد حكومة جنوب أفريقيا على أن احتلال مرتفعات الجولان غير مشروع في نظر القانون الدولي ولا يمكن تبريره.
    Israel's withdrawal from Gaza does not, however, mean that the occupation of the territory has come to an end. UN بيد أن انسحاب إسرائيل من غزة لا يعني أن احتلال الأراضي قد انتهى.
    It should be noted that the occupation of foreign missions in our country is not directed against the missions as such or against foreign officials. UN وينبغي ملاحظة أن احتلال البعثات الأجنبية في بلدنا ليس موجها ضد البعثات ذاتها ولا ضد الموظفين الأجانب.
    The Indonesian dictatorship is well aware that the occupation by force of East Timor has become an international problem. UN فالدكتاتورية الاندونيسية تدرك تماما أن احتلال تيمور الشرقية بالقوة أصبح مشكلة دولية.
    Spain therefore understood that the occupation of the isthmus was illegal and ran counter to international law. UN ولذا تفهم اسبانيا أن احتلال البرزخ غير مشروع ويخالف القانون الدولي.
    Spain therefore understood that the occupation of the isthmus was illegal and ran counter to international law. UN إن إسبانيا تفهم تاليا أن احتلال البرزخ غير قانوني ومناف للقانون الدولي.
    Spain therefore understood that the occupation of the isthmus was illegal and ran counter to international law. UN ولذا تفهم إسبانيا أن احتلال البرزخ غير مشروع ويخالف القانون الدولي.
    Council stresses that the occupation of any part of the Malian territory by armed criminal and terrorist groups is a threat to international peace and security. UN ويؤكد المجلس أن احتلال مجموعات إجرامية وإرهابية لأي جزء من أراضي مالي يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Amnesty International believed that the occupation of the Territory represented one of the worst cases of human rights violations now occurring in the world. UN وترى منظمة العفو الدولية أن احتلال هذا اﻹقليم يؤدي إلى بعض أسوأ الانتهاكات لحقوق اﻹنسان الملاحظة في الوقت الراهن.
    As in previous notes verbales, Cuba considers that the occupation of the Syrian Golan and its de facto annexation by Israel constitute an obstacle to the achievement of just, complete and durable peace in the region. UN وكما ورد في المذكرات الشفوية السابقة، تعتبر كوبا أن احتلال إسرائيل للجولان السوري وضمها له بحكم الأمر الواقع يشكلان عقبة دون تحقيق سلام عادل وكامل ودائم في المنطقة.
    It revealed that the occupation of the Palestinian Territory by Israel continued to deepen the economic and social hardship for Palestinians. UN وأضاف قائلا إن التقرير يبيِّن أن احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية لا يزال يعمِّق وطأة المشاق الاقتصادية والاجتماعية التي يعاني منها الفلسطينيون.
    During her visit, the High Commissioner noted that the occupation of the territories, in particular the closure of the territories and restrictions on the passage of people, materials and so on has had a negative impact on the enjoyment of the right to development. UN ولاحظت المفوضة السامية خلال زيارتها هذه أن احتلال الأراضي، ولا سيما إغلاق الأراضي وفرض القيود على تنقل الأشخاص والمواد وما إلى ذلك، قد أثر تأثيراً سلبياً على التمتع بالحق في التنمية.
    It verifies that the occupation of south Korea by United States troops is a military means that supports the enforcement of United States policy towards Korea with strength. UN ويثبت التقرير أن احتلال قوات الولايات المتحدة لكوريا الجنوبية هو وسيلة عسكرية تدعم إنفاذ سياسة الولايات المتحدة تجاه كوريا بالقوة.
    The Panel finds that the occupation of the Jadidat Station caused Saudi Automotive to lose nine months of rent. UN ويرى الفريق أن احتلال محطة جديدات تسبب " للسعودية للسيارات " في خسارة تسعة أشهر إيجار.
    On the other hand, they stated that the occupation of foreign territories by a member State of the Council of Europe was in grave violation of the commitments and obligations assumed by that State before the Council of Europe. UN ومن ناحية أخرى، ذكرت هذه الوثائق أن احتلال دولة عضو في مجلس أوروبا لأراضي دولة أخرى هو انتهاك خطير للالتزامات والواجبات المفترضة من جانب تلك الدولة أمام مجلس أوروبا.
    Furthermore, the Parliamentary Assembly of the Council of Europe had declared that the occupation of the territory of a member State by another member State was a grave violation of a State's obligations as a member of the Council. UN وفضلا عن ذلك، أعلنت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا أن احتلال دولة عضو من قبل دولة عضو أخرى يمثل انتهاكا خطيرا لالتزامات الدولة بوصفها عضوا في المجلس.
    " The Security Council underlines also that the occupation of the RTI facilities constitutes an attack against freedom and neutrality of information as well as a breach of the principles of the process of national reconciliation, of previous resolutions of the Security Council and of the peace agreements. UN " ويؤكد مجلس الأمن أيضا أن احتلال مرافق محطة الإذاعة والتلفزيون الإيفوارية يشكل اعتداء على حرية الإعلام وحياده وخرقا لمبادئ عملية المصالحة الوطنية، وللقرارات السابقة لمجلس الأمن واتفاقات السلام.
    Spain holds the position that the occupation by the United Kingdom of the isthmus on which the airfield was built is illegal and that it does not comply with public international law because it is not included among the areas ceded by the Treaty of Utrecht. UN وترى اسبانيا أن احتلال المملكة المتحدة للبرزخ الذي أُقيم عليه المطار غير قانوني، وأنه لا يتمثل للقانون الدولي العام نظراً لأنه غير مُدرج بين المناطق المسلَّمة بموجب معاهدة أوتريخت.
    Spain holds the position that the occupation by the United Kingdom of the isthmus on which the airfield was built is illegal and that it does not comply with public international law as it is not included among the areas ceded by the Treaty of Utrecht. UN وترى إسبانيا أن احتلال المملكة المتحدة للبرزخ الذي أقيم عليه المطار غير قانوني، وأنه لا يمتثل للقانون الدولي العام نظراً لأنه غير مدرج بين المناطق المسلمة بموجب معاهدة أوتريخت.
    These documents confirm, inter alia, that the occupation by force of the territories of the Republic of Azerbaijan constitutes a flagrant breach by the Republic of Armenia of the territorial integrity of the Republic of Azerbaijan. UN وتؤكد هذه الوثائق، في جملة أمور، أن احتلال أراضي الجمهورية الأذربيجانية بالقوة يمثل انتهاكا صارخا من قِبل جمهورية أرمينيا للسلامة الإقليمية لجمهورية أذربيجان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد